私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

まなことなみだと 十連・十一連

2009-07-20 22:58:26 | A・マーヴェル
Eyes and Tears Andrew Marvell

The sparkling glance taht shoots desire,
Drenched in these waves dose lose its fire.
Yea oft the Thunderer pity takes
And here the hissing lighting slakes.

The incense was to heaven dear,
Not as a perfume, but a tear.
And stars show lovely in the night,
But as they seem the tears of light.


まなことなみだと      アンドリュー・マーヴェル

のぞみを射抜くひらめきも
なみだにひたれば火を失くす
雷神さえもしばしあわれみ
その閃光をじゅっと消す

供えの香油は天のよろこび
匂いではなくなみだとして
夜にみる星がうつくしいのは
光のなみだと似るから

コメントを投稿