私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

ドーヴァーの浜 29~34行目

2014-10-31 23:34:24 | 英詩・訳の途中経過
Dover Beach

Matthe Arnold

Ah, love, let us be true
To one another! for the world, which seems
To lie before us like a land of dreams,
So various, so beautiful, so new,
Hath really neitherjoy, nor love, nor light,
Nor certitude, nor peace, nor help for pain;


ドーヴァーの浜

        マシュー・アーノルド

愛よ 吾らをおたがひに
信じあわせてくれ 吾らのまへに
よこたわるこの世は さながら夢の地のやうに
くさぐさにうるわしく あたらしく思われるけれども
じつのところはよろこびも 愛もひかりも
たしかさも 憩ひも痛みからの救もないのだから

コメントを投稿