私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

小夜鳴鳥の唄   8~11行目

2010-01-22 18:12:15 | S・T・コールリッジ
The Nightingale S.T.Coleridge

All is still,
A balmy night! and though the stars be dim,
Yet lest us think upon the vernal showers
That gladden the green earth, and we shall find
A pleasure in the dimness of the stars.


小夜鳴鳥の唄     S・T・コールリッジ

           すべてが静かで
おだやかな夜 星明りはかそけく
けれどみどりの地をうるおす 春のきりさめと似て
ぼくらに思ひ出させるだらう
星明りのかそけさの喜悦を

コメントを投稿