心安らぐひと時をあなたと・・・

「美しい日本語」の歌を世界に広げよう!
日々のささやかな暮らしと、その中から生まれた歌をご紹介します。

ご訪問ありがとうございます!



いつも当ブログをご覧くださり、ありがとうございます。日々の素晴らしい出会いに心から感謝しています。
フェイスブックも更新していますので、ぜひご覧ください。
今度ともどうぞよろしくお願いしたします。ミュージック・ハーベスト(歌曲集)

高山千代美

いのちの子守唄に寄せて(英訳)

2019-01-21 | CD「いのちの子守唄」
優しい唄が聴こえてくる
なんて心地よいのだろう
愛しい我が子を想い唄う子守唄
愛する人に想いを馳せながら抱く子守唄
独りきりで哀しさを抱える夜に流れる子守唄
どんな時にも、誰にでも・・・
そっと心に寄り添ってくれる唄
この唄に包まれていると、
このいのちがある限り、
続いてゆくのだと感じる

片耳の聴力を失ってから
音楽を聴くことはなくなった
どんな音も聴くことが苦痛になった
聴こえない世の中は、
生きることの絶望だった
そんな中、いのちの子守唄は
私の耳に優しく唄ってくれる
久しぶりに聴こえてくる音楽は
すべてを拒んだ心を包んでくれた
穏やかになれるのはなぜだろう
優しく包んでくれる子守唄
いのちの子守唄

         (渡辺則子)
 
Gentle melodies are coming into my ear
How comfortable they are
Lullaby sung for an adorable child
Lullaby heard while thinking of a loved one
Lullaby played on a lonely night
Whenever, whomever...
Songs softly cuddling my heart
Surrounded with the melodies,
I feel the flow of life continuing

Since losing the ability to hear in one ear
I stopped listening to music
It was painful to listen to any kind of sound
A world without sound is
A world of despair
But the Lullaby of Life
Gently sings to my ear
Music after a long time
Warmly embracing my heart that had rejected everything
Why am I feeling so content?
Lullaby snugly nestling my heart
Lullaby of Life

        ( Noriko Watanabe / Translator : Toshiko Kitahara & Anne Rapin)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする