食物を振る舞う。「試合に負けた者がオモルことにしよう」。
供与するの意味の接尾語オをつけた。
「薬をモル」というときのモルは供与することである。
もとは人に食わせるのがモルで、目上の人と飲食をともにするのがモルであった。
「酒盛り」のモリと同系。ご馳走を盛り上げる意味ではなかった。
「コーヒーをオモル」というオモルが本来の語法で「奢る」からではない。
(京都新聞 折々の京ことばより)
供与するの意味の接尾語オをつけた。
「薬をモル」というときのモルは供与することである。
もとは人に食わせるのがモルで、目上の人と飲食をともにするのがモルであった。
「酒盛り」のモリと同系。ご馳走を盛り上げる意味ではなかった。
「コーヒーをオモル」というオモルが本来の語法で「奢る」からではない。
(京都新聞 折々の京ことばより)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます