ケイ・ランゲージ・ラボ ことば工房NEO

広報&執筆・教材制作 ケイ・ランゲージ・ラボ公式ブログ!
東京都世田谷区上用賀6-27-5-303(事務局)

隠れオプション・語学教育部門

2009-12-23 22:55:52 | 広報・マーケティンググループ
語学教育部門です。

実際のレッスンは小学校3年生からということで統一させていただいております。
それ以下の学齢の方向けのサービスは順次廃止になりましたが、隠れオプションで残ったサービスをご紹介します。

なお今回ご紹介する隠れサービスは外国籍もしくは外国から帰化したお母様のための代行サービスです。ことばサポートになりますので、弊会ではベビーシッターを行わない関係でいわゆる通常の方向けには行っておりません。予めご了承ください。

お子様をを小学校受験、幼稚園受験をさせたい。音楽教室にも通わせたい。
でもお教室などに通わせる為には親も付いていかなければならない、帰ったら復習もしなければならないし送迎は難しい、また授業が終わってからの総評を聞くのも ゆっくり聞けず、だんだんお教室に行くことも億劫になり。。。
受験は無理、とあきらめてしまうことがないように、必要な日本語支援としてお母様を代行、サポートをしております。

お教室までの送迎(公共機関利用)、授業終了後の総評を全てノートにとり後でお母様にお渡しいたします。
オプションではそれをもとに、経験豊かなスタッフがさらなる知育指導、トータルアドバイスをしております。

曜日・時間帯が固定な教室へ出向いて親代わりとして聞いてくること、オプションとしてはそれを復習指導するというところまでを行っています。

さらに別途、お母様向けの面接予備指導や願書作成支援を行います。
私どもでは教育機関のモットーとして願書を執筆代行することは一切行いません。
ご家庭の思いや熱意を伝えるための語学的サポートを行います。

お子様のことに関しての悩みもお母様と一緒に解決できるよう努力しております。
次につきましては来年1月より行います。
手厚い指導のもとご希望にそえない場合があるかと思いますが、
皆様のお役に立ちたいと思っております。  

Paypal利用が可能になりました

2009-12-23 21:20:49 | 広報・マーケティンググループ
事務局です。

団体・法人向けサービスでご要望の多かった「Paypal(ペイパル)」での決済について利用が可能になりましたのでご報告いたします。

弊会ではクレジット決済は行わずに円建て現金決済のみで行ってまいりました。
提携先につきましてはカードの提示による割引はございましたが、カード番号は知らせたくないがクレジットカード払に対応してほしい等の要望がございまして、検討を重ねてそれに応える形で実現しました。

PayPalを利用できる190の国で決済が可能ですので、これまで対応しきれなかった決済は一括してペイパルで対応します。

弊会では団体・法人様で一定の取引額以上であったり条件を設けて実施しますが、
ますます利便性が良くなりますので、これからも何卒宜しくお願いいたします。

通訳の対象場面など

2009-12-23 20:37:51 | 通訳翻訳・執筆関連サービスご案内
通訳・翻訳部門です。

逐次通訳を中心に受託をしている通訳サービスについてお伝えします。
英語と中国語に特化しているのが特徴です。

リクエストのある同時通訳はまだ体制が整っておりませんので行っておりません。
その代わりにウィスパリング通訳・電話代行通訳・スカイプ三者間通訳は体制を整えました。テープ起こしも得意分野になっております。
 
通訳対象ジャンルの代表的なものを以下にあげます。

官庁関係  政治  経済  法律  司法  法廷  経営  監査  財務  金融  証券  生保  財務  契約  マーケティング  文化  芸術  機械  製造  IT  通信  コンピュータソフトウェア  情報サービス  エネルギー  金属  機械  建築建設  電気電子  物流  運輸  物販  医療  医薬  化学  バイオ  食品  環境  教育  社会福祉  デザイン  広告  スポーツ  放送  芸術  観光  軍事  自動車  バイク  海洋  化粧品  出版  映像  インタビュー  芸能等

通訳対象場面も多岐にわたります。主なものを列挙します。

商談  交渉  現場視察  フォーラム  シンポジウム  学会  セミナー  社内会議  取締役会  IR  研修  表敬訪問  技術サポート  プレゼンテーション  展覧会  アテンド  コミュニティー  各種プロジェクト  トラブル対応  記者会見  観光案内  インタビュー  レセプション  プライベート等

弊会の通訳サービスは利便性を追求して時間当たりで換算しているところが特徴です。他社では半日・一日単位が大半である中で、開設以来一貫して貫いています。

当日依頼・前日依頼は承っておりませんので、御相談は早めにお願いします。
時間当たりで利用できる利便性だけでなく、長期契約も可能になっています。

何卒宜しくご検討のほどお願い申し上げます。

概算見積の依頼について

2009-12-23 20:25:31 | 通訳翻訳・執筆関連サービスご案内
通訳・翻訳部門です。

見積につきましては、通訳につきましては日時について必ずお伝えいただきたいのと、論文提出締めきりに代表されるように、最終的な締め日がはっきりしているもの等につきましては、必ずその旨お伝えいただくようにお願いしています。

また見積の際には元原稿が必要ですが、元原稿が厚すぎる、まだ元原稿を執筆作成中など何らかの理由で見積段階では原稿を出せない場合もよくございます。さらにオーダーを近々予定しているが、実際の価格感を知りたいということもございます。

その際はスキャンしたサンプルデータをご提出ください。本見積とは分けて概算見積、私どもでは「荒見積」と呼んでいますが明示をさせていただきます。
原稿の分野、ご用途、大体のボリュームから御見積いたします。

それでは宜しくお願いいたします。

受験生プレゼント・キャンペーン

2009-12-23 17:53:27 | プレゼントキャンペーン
語学教育部門です。

弊会では会員の中で今年度受験生を対象に「プレゼント・キャンペーン」を実施しています。受験応援グッズですが、ご当地限定モノだったりします。

サイズは小さいですが、何がプレゼントされるかはお楽しみに。

ちなみに結構ツウなプレゼントだったのが2006年度で、「夢叶棒」(ゆめかなうぼう)でした。東京農大で譲ってもらったマダガスカル産の鉢植えで、この木に願い事をすると夢がかなうといわれています。

実際会員の中には、おばあちゃんの実家の農地に植えて以来、すくすく育っているという話も伺っています。

作業日程に対する考えかた

2009-12-23 13:12:23 | 通訳翻訳・執筆関連サービスご案内
通訳・翻訳部門です。

平素より弊会通訳・翻訳部門をご愛顧くださいまして有難うございます。
おかげさまで研究機関・独立行政法人・研究所などをはじめ、各企業様を中心にご用命を頂いております。心より感謝申し上げます。

今回は「作業日程」に対する考えかたということでお話します。
通常見積もり時に作業日数や翻訳工程などをご提示させていただいております。

弊会では超特急と呼ばれる24時間以内翻訳を行っておりません。
通訳サービスの新規依頼においても原則同様です。
新規契約案件での翌日納品も小ロットであってもお受けしないような設定にしています。下訳で済むような簡易翻訳が専門翻訳エージェントに来ることはまずございません。品質管理の視点からモットーにしております。

「とにかく急いでいる」というお話を承りますが、スピードは上げれば上げるほど、翻訳の品質を犠牲にする傾向が強くなります。専門的内容であればある程スケジュール管理が厳しくなり、情報の検索や文章の推敲にかけられる時間が足りなくなるからです。しかしこうしたご要望にもできるだけお応えして参りまして、実際の納品は短納期で行う努力を常に行ってきております。
頂いた時間の中で何ができるのかをコーディネータが検討し、提案させていただき実行してまいります。

私どもではお盆明け納品・正月明け納品といったサービスも行います。
用途に応じた言葉遣いで訳出するためには、用語集や参考資料が情報として必要となります。資料なしで元原稿のみで承ることも非常に多く翻訳サービスとしてはそれで承りますが、高いクオリティをお求めの場合、参考資料・論文など、できる限りの時間、情報、資料を頂ければそれを元に作業をすすめてまいります。

クライアント毎に社内用語辞書を支給頂いて、Good 、アベレージ and NG の具体的な各翻訳文章例サンプルがあればBestです。
また今後のためにご要望に応じて用語集の作成ということもオプションで承ります。クライアントの品質嗜好に合わせられますので、さらに仕上がり満足度が高くなるように研鑽してまいります。宜しくお願い申し上げます。