Jean-Jacques Goldman rechante pour ceux qui «sauvent nos vies»
Retiré de la musique depuis 2002, Jean-Jacques Goldman vient de diffuser une nouvelle version de «Il changeait la vie» écrite en hommage aux soignants. Cette reprise intitulée «Ils sauvent la vie» a été partégée sur les réseaux sociaux via ses amis des Enfoirés.
2002年以降音楽から撤退したジャンジャックゴールドマンは、介護者へ敬意を表して書かれた「He Changed Life」の新しいバージョンをリリースしました。 「命を救う」と題されたこの表紙は、LesEnfoirésの友人を介してソーシャルネットワークで共有されました。 Cette nouvelle version de ≪Il changeait la vie ≫est ecrit en hommage aux soignants.
≪彼は人生を変えていた≫のこの新しいバージョンは、介護スタッフへの敬意を表しています。
qui luttent sans reluche pour sauver un maximum de Francais infectes par le Coronavirus-19.
彼らはCoronavirus-19に感染した多くのフランス人を救うためにたゆまぬ努力をしています。
Ils vont au travail pour nous
restons chez nous pour eux
彼らは私たちのために仕事に出かけます 彼らのために自宅にこもりましょう
Paroles de la chanson Ils sauvent des vies par Jean Jacques Goldman
ジャンジャックゴールドマン の「命を救う」の歌詞 C’est des pères et des mères docteurs, ou brancardiers
Aides-soignantes, infirmières, agents de sécurité.
Ils ont mille raisons de rester confinés,
Mais leur propre raison de ne pas laisser tomber.
Aides-soignantes, infirmières, agents de sécurité.
Ils ont mille raisons de rester confinés,
Mais leur propre raison de ne pas laisser tomber.
彼らは医者の父親と母親、または担架を持ってくる人
介護者、看護師、警備員。
彼らは閉じこもったままでいる理由が1000あります、
しかし、あきらめない彼ら自身の理由がある
Ils nous donnent du temps, du talent et du cœur,
Oubliant la fatigue, la peur, les heures
Et loin des beaux discours, des grandes théories,
A leur tâche chaque jour sans même attendre un merci,
Ils sauvent des vies.
介護者、看護師、警備員。
彼らは閉じこもったままでいる理由が1000あります、
しかし、あきらめない彼ら自身の理由がある
Ils nous donnent du temps, du talent et du cœur,
Oubliant la fatigue, la peur, les heures
Et loin des beaux discours, des grandes théories,
A leur tâche chaque jour sans même attendre un merci,
Ils sauvent des vies.
彼らは私たちに時間と才能と心を与え、
疲れ、恐怖、時間を忘れる
そして美しいスピーチや偉大な理論からはほど遠く
感謝をされなくとも毎日彼らの仕事をする
命を救うことを
Caissières, éboueurs, un cadre, un ouvrier,
疲れ、恐怖、時間を忘れる
そして美しいスピーチや偉大な理論からはほど遠く
感謝をされなくとも毎日彼らの仕事をする
命を救うことを
Caissières, éboueurs, un cadre, un ouvrier,
Un routier, un facteur, paysans, P.D.G.,
Tous auraient très bien pu se mettre en retrait.
Mais ils pensent, têtus, qu’ils ont un rôle à jouer
Tous auraient très bien pu se mettre en retrait.
Mais ils pensent, têtus, qu’ils ont un rôle à jouer
レジ係、ガベージコレクター、マネージャー、ワーカー、
トラックの運転手、郵便配達人、農民、CEO、
すべてがうまく撤退できたでしょう。
しかし、彼らは頑固に自分が果たすべき役割があると思っています
トラックの運転手、郵便配達人、農民、CEO、
すべてがうまく撤退できたでしょう。
しかし、彼らは頑固に自分が果たすべき役割があると思っています
Ils nous donnent du temps, du talent et du cœur,
Oubliant la fatigue, la peur, les heures
Et loin des grands discours des grandes théories
A leur tâche chaque jour sans même attendre un merci
Ils sauvent nos vies
Oubliant la fatigue, la peur, les heures
Et loin des grands discours des grandes théories
A leur tâche chaque jour sans même attendre un merci
Ils sauvent nos vies
彼らは私たちに時間と才能と心を与え、 疲れ、恐怖、時間を忘れる そして美しいスピーチや偉大な理論からはほど遠く 感謝をされなくとも毎日彼らの仕事をする 命を救う Merci, merci, merci, merci, merci, merci, Merci, oh !!! Merci les boulangers, les politiques, Les équipages, les cheminots, les militaires, Merci à tous ceux que j’oubl Aux ambulances, aux taxis ありがとう、ありがとう、ありがとう、ありがとう、ありがとう、ありがとう、 ありがとう、おお!!! パン屋、政治家、ありがとう クルー、鉄道労働者、兵士、 忘れてくれた皆さんありがとう 救急車、タクシー Les chercheurs vont trouver, mais ils ont besoin de nous tous, Alors soyez prudents et soyez fiers ! 研究者は発見をしますが、私たち全員が必要です。 だから用心深く誇りに思ってください!