とおいひのうた いまというひのうた

自分が感じてきたことを、順不同で、ああでもない、こうでもないと、かきつらねていきたいと思っている。

肺炎の流行:東から西へ、彼らは新型コロナウイルス感染症の発生を2回経験しました 王凡 BBC中国レポーター  2020年 3月 18日 

2020年03月20日 21時44分24秒 | 地理・歴史・外国(時事問題も含む)
(*中国語翻訳は百度翻訳を使用しました。「空を飛ぶカバ」)
   

               王凡        BBC中文记者    
    
肺炎の流行:東から西へ、彼らは新型コロナウイルス感染症の発生を2回経験しました
                王凡  BBC中国レポーター                                                                                   
2020年 3月 18日
                                   
    当张坦从河南老家启程返回生活了十年的意大利时,他以为自己终于可以摆脱多日来在中国“与世隔绝”的日子,早一点回到正常的生活节奏。这之前的一个月期间,春节前从意大利回家过年的他,因为新型冠状病毒疫情绝大多数时间只能待在家中。                                                                                
張坦さんは河南省の故郷から出発して10年間生活してきたイタリアに帰った時、彼は自分がやっと数日間中国に来た「世界と隔絶した」日を抜け出して、早く正常な生活リズムに戻ると思いました。これまでの一ヶ月間、旧正月前にイタリアから帰ってきて正月を迎えた彼は、新型の冠状ウイルスの発生状況がほとんどの時間は家の中にいます。   
  
但在抵达意大利后他发现,自己从一个疫区来到了另一个疫区。在他看来,相比起家乡,意大利的情况甚至更让他担心。

しかし、イタリアに到着した後、彼は自分が一つの疫病地域から別の疫病地域に来たことを発見しました。彼にしてみれば、故郷よりイタリアのことが心配になるほどだ
                  
他在2月21日从中国出发,22日到达意大利。在他抵达的前一天,意大利的新冠肺炎确诊病例突然出现两位数增长,当局要求所有过去14天内到过中国相关地区的人员必须在住所进行隔离观察并接受当局监督。
 
彼は2月21日に中国から出発し、22日にイタリアに到着しました。 彼の到着の前日、イタリアで新生児肺炎の確定症例数が二桁に増加しました。当局は、過去14日間に中国の関連地域に行ったすべての職員を隔離して観察し、当局の監督の対象とすることを要求しました。

他出发前便已做好了隔离的心理准备,但引起他担忧的是,意大利当地的防范意识看上去十分松散。

出発前から隔離の覚悟をしていたが、懸念されているのは、イタリアの地域の防犯意識が十分に緩んでいるように見えることだ。

我从机场出来,就有个人拿体温枪扫了我一下,然后就直接让我出去了,”他告诉BBC中文。“从飞机落地到坐上机场大巴,几乎就花了我十分钟时间,中间没有任何人盘查询问,”他说。

空港から出ると、体温計を持って掃除してくれた人がいます。直接に外に出てくださいと言いました。飛行機が着陸してからリムジンバスに乗るまでは、ほぼ10分間かかりました。中には誰も問い合わせがありませんでした。


那时中国大陆的确诊病例已经突破5万例。中国各个地方实施极其严格的社会管控措施,细致到居民出入各自居住的社区都需要经过层层关卡。

当時、中国大陸では確認症例が5万例を突破しました。中国の各地方はきわめて厳格な社会統制措置を実施しており、住民が各自の居住するコミュニティに出入りするにはそれぞれのレベルを通過しなければならない。             
在亚洲,许多国家和地区对来自中国大陆的旅客会要求他们在入境时登记包括出发地、目的地等详细资料。

アジアでは、多くの国や地域が中国大陸からの観光客に対して、入国時に出発地や目的地などの詳しい資料を登録するように求めます。

回到位于热那亚的家中后,张坦开始了居家隔离。见识过中国封禁措施的他认为,意大利的隔离措施管控并不能发挥最大作用。
 
ジェノヴァの家に帰ると、張坦さんは家の隔離を始めました。中国の禁止措置を見たことがある彼は、イタリアの隔離措置は最大の効果を発揮できないと考えています。

“他们只是每天给我打个电话,问问我有没有症状,体温是多少,然后提醒你今天不要出门,但到现在也没有听说有自我隔离期间出门的人确诊后要负法律责任的情况发生。”

彼らは毎日電話をかけてきただけです。症状があるかどうか聞いてみてください。体温はいくらですか?そして今日は外出しないように注意しますが、今までは自分の隔離期間に出かける人が確認した後、法的責任を負うという話は聞きませんでした。

张坦在隔离的14天期间没有外出,在他隔离期满后,意大利确诊病例已经接近6千例,死亡病例超过200。而现在,意大利已经成为全球除中国外疫情最严重的国家。

張坦は隔離された14日間外出していませんでしたが、隔離期間が満了した後、イタリアで6千例近くの症例が確認されました。死亡例は200を超えました。現在、イタリアはすでに世界で中国を除いて最もひどい疫病の国になりました。

两个月来,有许多人像他一样,从疫情爆发的亚洲回到工作生活所在的欧美地区。他们在亚洲见到了这种新型病毒的严重性,经历了当地政府对疫情从艰难应对到逐渐受控的过程,也见证了看到同样的事情在欧美国家重复上演的过程。

この二ヶ月間、彼のように疫病の発生したアジアから仕事生活のある欧米に帰ってきた人がたくさんいます。彼らはアジアでこの新型ウイルスの深刻さを見ました。現地政府が疫病に対して困難な対応から次第に制御される過程を経て、同じことを欧米で繰り返し起こる過程を目撃しました。

“我会怕因为戴口罩被打”
「マスクをして殴られるのが怖いです」

住在德国的陈熙玺来自中国四川。今年农历新年期间她曾回去与家人团聚,回到德国后她发现,当地的一些防疫指引与她在中国经历的截然相反

ドイツに住んでいる陳熙璽は中国四川省から来ました。今年の旧正月の間、彼女は家族と一緒にドイツに帰りました。現地の防疫ガイドは彼女が中国で経験したのとは正反対です。

“在中国的时候大家都在讲口罩很重要,出门还会看到各种宣传贴图和大屏幕滚动告诉你,教你怎么戴口罩。”但她发现,德国社会对口罩的态度与之前的经历“矛盾”。

「中国にいる時はマスクが大事です。外に出るといろんなポスターや大きなスクリーンが転がっています。マスクのつけ方を教えてくれます。」しかし彼女はマスクに対するドイツ社会の態度が以前の経歴と「矛盾」していることを発見しました。

“在德国所有的主流媒体上,包括病毒专家开新闻发布会或者接受采访时都会告诉大家,戴口罩没用,重要的是要洗手,跟人保持距离,”她说。

ドイツのすべての主流メディアでは、ウイルスの専門家が記者会見を開いたり、インタビューを受けたりしていますが、マスクをしていても無駄です。大事なのは手を洗い、人と距離を置くことです、と言います。

世界卫生组织(WHO)就新型冠状病毒对公众的建议是:如果身体健康,公众仅在照顾疑似感染者时才需要戴口罩;另外,如果你打喷嚏或咳嗽,也应佩戴口罩。大部分西方国家遵循的都是这一指引,但在从1月起便开始防控疫情的许多亚洲国家地区,政府及医学专家均强调公众外出需佩戴口罩,并表示这样可以防止无症状感染者对病毒的传播,同时也对公众自己起到保护作用。

世界保健機関(WHO)は、新型の冠状ウイルスについて、公衆の提言として、健康であれば、感染者の疑いがある人の世話をするときだけマスクを着用することが必要です。また、くしゃみや咳をする場合は、マスクを着用してください。ほとんどの西側諸国はこのガイドラインに従っていますが、1月から感染防止に向けた多くのアジア諸国では、政府や医学専門家がマスクを着用して外出することを強調し、無症状の感染者がウイルスの伝播を防ぐことができると述べています。

现在陈熙玺也跟周围其他德国人一样不再戴口罩了,因为她发现,口罩可能会给她带来新的“危险”。

今は周りのドイツ人と同じようにマスクをしなくなりました。マスクは彼女に新しい「危険」をもたらすかもしれません。

“在这里戴的话,异样的眼光是一定会有的。”她回忆道,刚回德国时,下飞机后她戴着口罩走进了一个咖啡厅。店员见她戴着口罩,便“特别不友好”地问她,需要打包还是在店内吃。尽管她说了要在店里吃,店员还是给她打了包。结账时,店员更是径直把刷卡机“咣得一声直接摔在收银台上”,让她自己完成所有操作。

ここでかけると、異様な目つきが必ずあります。ドイツに帰ったばかりの時、飛行機を降りてマスクをして喫茶店に入ったことを思い出している。店員は彼女がマスクをしているのを見て、「特に友好的ではない」と彼女に聞きました。お持ち帰りですか?それとも店内で食べますか?彼女はお店で食べると言いましたが、店員は持ち帰りのバッグを作ってくれました。決済する時、店員は「レジに直接クレジットカードマシンをスナップ」し、すべての操作を自分で完了させました。

“我当时也很害怕,之前已经看到有一些微信公众号上说有人在柏林被打,所以我觉得还是不要戴好了”,“在感染病毒和被打之间,我愿意选择不被打”。

「私もその時怖かったです。前にWeChatを見ましたが、ベルリンで殴られたという人がいましたので、やはりかぶってはいけないと思いました。」「ウイルスに感染するか、殴られないかを選択したいです。」


口罩荒与囤货潮
マスク不足と買い占めブーム

家在捷克布拉格的马云华(Filip Noubel)告诉BBC中文,与亚洲不同,口罩在欧洲通常是一些医护人员和专业人士工作时才会使用的工具,而不是人们日常生活中的一部分。“如果你戴了口罩,说明你生病了,”他说。“在这里口罩不是保护安全的措施,而是一个人是病人的信号。”

チェコのプラハにいるマウン華さんはBBCに中国語を教えています。アジアと違って、マスクはヨーロッパでは普通医療関係者や専門家が働いている時に使う道具です。人々の日常生活の一部ではありません。マスクをしたら、病気になったということです。ここでマスクは安全対策ではなく、人が患者であることの合図です。

马云华今年1、2月期间一直身处台湾,就在上周才刚回到布拉格。即便已经十分了解东西方对口罩的文化差异,但在台湾已经习惯了每天佩戴口罩的他回到家时还是吃惊地发现,当时街上没有一个人戴口罩,而看到戴口罩的他,每个人之后都会向他“投来异样的眼光”。

Ma Yunhuaは今年の1、2月に台湾にいて、先周プラハに帰りました。マスクに対する東西の文化の違いをよく知っていても、台湾では毎日マスクをすることに慣れていた彼が家に帰ってきた時には、マスクをしている人が一人もいなかったことに驚きました。マスクをしている彼を見たら、誰もが後から彼に「異様な目を向ける」ことになりました。

但另一个问题是,即便现在想要买口罩,在许多西方国家也很难可以做到了。在捷克,政府部门要求本国的卫生防疫口罩仅可以销售给医疗机构与一些政府部门,普通民众如果即使有幸找到流通在市面的口罩也需要花重金购买,一个口罩价格可能高达30美金。

う一つの問題は、マスクを買いたいと思っても、多くの西洋の国ではできません。チェコでは、政府部門は自国の衛生防疫マスクは医療機関と一部の政府部門にしか販売できないと要求しています。一般民衆が市場に流通しているマスクを見つけても、大金で買う必要があります。マスクの価格は30ドルに達する可能性があります。

身在意大利的张坦称,伴随疫情越发严重,意大利官方和民间对口罩的认识也出现了变化,现在大家都在“找口罩,戴口罩”,但同样也出现了口罩荒。

イタリアにいる張坦(チャン・タン)さんによると、流行に伴ってイタリアの官民のマスクに対する認識も変わってきました。今はみんなマスクを探して、マスクをしています

“意大利的口罩在疫情爆发之前几乎就没有了,”他说。“当时抢购的主要是华人,要不就是自己留着用,要不就是寄到中国,很早就已经缺货了。”

イタリアのマスクは疫病が起こる前にほとんどなくなりました。「当時買い占めたのは主に華人です。自分で残して使うか、それとも中国に郵送するかはすでに品切れです。」

除了口罩紧缺,过去曾在香港等亚洲地区上演的“厕纸荒”、“食品荒”也在欧洲和美国等西方地区再度依次上演。马云华称,虽然政府屡次告诉人们不需要恐慌,但“当你走进一家超市看到空荡荡的货架,你还是会选择加入一起”,参与抢购,“人性就是这样”。

 マスクが不足しているほか、過去に香港などのアジア地域で行われていた「トイレットペーパー不足」と「食料不足」も、ヨーロッパや米国などの西部地域で順番に行われています。 Ma Yunhua氏は、政府はパニックに陥る必要がないと人々に繰り返し言っているが、「スーパーに入るとがらんとした棚が見えます。やはり一緒に参加することを選びます」「人間とはそういうものだ」

没有SARS记忆
SARSの記憶がない

马云华认为,如果说抢购口罩与厕纸是民众无法抵抗的人性使然,那么在疫情已经在亚洲爆发后,欧美仍没能防止疫情在本国蔓延的现状是因为,西方国家在开始时犯下了共同的错误。

マスクやトイレットペーパーを買いあさるのは民衆の抵抗できない人間性だというなら、すでにアジアで流行した後も欧米では自国で蔓延することを防げなかったのは、欧米では始まりに共通の過ちを犯したからだという。

本身作为国际新闻网站Global Voices编辑的他观察到,当疫情在亚洲开始传播时,欧洲地区对此的态度大部分都是“否认式”的。他们大多数都认为,这是“亚洲的问题”,不在亚洲便不会受到影响。

自身が国際ニュースサイトGlobal Voicesの編集者として観察したところ、疫病がアジアで流行し始めた時、ヨーロッパ地区の態度のほとんどは「否定式」だった。彼らの多くは、これは「アジアの問題」であり、アジアでなければ影響を受けないと考えています。    
              
“这里的人没有经历过SARS(简称“非典”,又译“萨斯”或“沙士”)与禽流感之类的大型传染病,他们没有应对这种情况的经验,因此政府也都缺乏准备,”他称。

「ここの人はSARS(通称「SARS」、または「SARS」)や鳥インフルエンザなどの大型伝染病を経験したことがないので、政府も準備が足りない」と述べた。

过去两个月以来,东亚地区的社会与经济活动因为疫情几乎陷于停滞,以中国为首,多个国家与地区发动全社会在家办公,减少出行,并没有遇到太多阻力。但在欧美地区,这样的难度要大很多。

過去二ヶ月以来、東アジア地域の社会と経済活動は疫病のためにほとんど停滞しています。旅行を減らして、多すぎる抵抗に出会いませんでした。しかし、欧米では、このような難しいところが多いです。

“个人自由是西方文化基础的一部分,在这里作用十分重要,人们会质疑为什么政府要限制个人出行的自由,这是最困难的部分,”他说。

個人の自由は西洋文化の基礎の一部であり、ここでの役割は非常に重要であり、人々はなぜ政府が個人旅行の自由を制限するのかを疑問視しています。これは最も困難な部分です。

如今,从意大利开始,一些西方国家开始效仿亚洲,逐渐关闭餐厅、酒吧等娱乐公共设施,马云华认为,这可以帮助人们接受现实,转变个人对疫情的意识。

今、イタリアからアジアにならい、レストランやバーなどの娯楽公共施設を閉鎖していく西洋の国々があります。馬雲華さんは、人々が現実を受け入れ、個人の疫病に対する意識を変えることができると考えています。

他举例称,捷克现在已经宣布国家进入紧急状态,晚上停止所有酒吧营业。“啤酒吧是捷克文化的重要部分,哪怕是战争时期,共产主义统治时期,酒吧都还是照常营业的,这可能是捷克历史上第一次在周五晚上关停全国酒吧”,“你必须要让人们在实际生活中感受到这些经历,他们才会知道(事情的严重性),否则他们还会继续以为‘我们不一样,不会受到影响’。”

例えば、チェコは今すでに国家が非常事態に入ると宣言しました。夜はすべてのバーの営業を停止します。「ビールバーはチェコ文化の重要な部分です。戦争の時期でも共産主義が支配していた時期でもバーは通常通り営業しています。チェコの歴史上初めての金曜日の夜に全国のバーを閉鎖したのかもしれません。」「実際の生活の中でこれらの経験を感じてもらわないと、彼らは知ることができません。さもなければ、彼らは引き続き「ビール」と思っています。それから彼らは(問題の深刻さ)を知るでしょう。さもなければ『私たちは違っています。影響を受けない』と思い続けます。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« コロナウイルス:3月19日(木... | トップ | サリン被害、浅川さん死去 地... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

地理・歴史・外国(時事問題も含む)」カテゴリの最新記事