とおいひのうた いまというひのうた

自分が感じてきたことを、順不同で、ああでもない、こうでもないと、かきつらねていきたいと思っている。

G20:1兆ドル以上を出し、金融制度の活性化をはかり、支援する

2009年04月04日 17時56分33秒 | 地理・歴史・外国(時事問題も含む)

G20 : Plus de 1 000 milliards de dollars pour la relance et l'aide aux institutions financières

LEMONDE.FR avec AFP et Reuters | 02.04.09 | 18h09  •  Mis à jour le 02.04.09 | 20h47
                  Gordon Brown lors de sa conférence de presse à l'issue du G20, le 2 avril.                                           
AFP/DOMINIQUE FAGET
Gordon Brown lors de sa conférence de presse à l'issue du G20, le 2 avril.(4月2日、G20後に記者会見をするゴードン・ブラウン英首相 )

Les chefs d'Etat et de gouvernement réunis lors du G20, jeudi 2 avril à Londres, sont parvenus à plusieurs compromis pour réformer la finance mondiale et relancer l'économie, confrontée à sa pire récession depuis la seconde guerre mondiale. "Aujourd'hui, le monde s'est uni pour lutter contre la récession mondiale. Pas avec des mots, mais avec un plan de reprise mondiale et de réformes assorti d'un calendrier clair", a déclaré le premier ministre britannique, Gordon Brown.

4月2日、ロンドンにおいて、G20の際、集合した各国政府首脳団は、世界二次大戦いらい最悪の不況に直面した世界の金融界を改革し、景気回復をはかるために多くの妥協に達した。”今日、世界は、世界的な景気後退と闘うために団結した。言葉で一致したのではなく、世界の立ち直りと、擦り切れた帳簿を含む改革計画で一致したのだ”、と英国首相のGordon Brownは宣言した。

Une déclaration commune intitulée "Un nouvel ordre mondial" a été rendue public en fin de journée, reprise par le premier ministre britannique, Gordon Brown, qui en a énuméré les différents points.

”新しい世界秩序”と名付けられた共同体宣言は夕方、公表され、ブラウン英国首相により繰り返された。ブラウン首相は”新しい世界秩序”のいくつかの点を列挙した。

Les ressources du FMI seront multipliées par trois own, et portées à 750 milliards de dollars, soit 500 milliards supplémentaires financé par de "l"argent nouveau" apporté par les Etats membres. S'y ajouteront 250 milliards provenant d'une émission supplémentaire de droits de tirage spéciaux (DTS), l'unité de compte du FMI, qui lui permettra d'augmenter ses ressources propres. Le Fonds pourra également vendre une certaine quantité d'or pour aider les pays les plus pauvres touchés par la crise. Par ailleurs, les dirigeants du FMI et de la Banque mondiale seront désormais nommés au mérite, mettant fin à l'accord implicite qui réservait le FMI aux Européens et la Banque mondiale aux Américains.

 FMI (国際通貨基金/仏語)の資金は、三者の共有によって増やされるだろう。そして7500億ドルに到達するだろう。あるいは、”新しいお金”により融資された追加の5000億ドルがメンバー国から提供されるだろう。(IMF/英語 の)特別引き出し権(DTS/仏語)の追加財政から出される2500億ドルが付け加わるだろう。FMI(/仏語・涙)の決算の統一は、基金自身の資金を増加させることを可能にするだろう。基金は、その上、危機で打撃をうけている最貧国の支援のため、かなり大量の金(きん)を売ることができるだろう。しかし、FMIと世界銀行(国際開発銀行)の経営者たちは、これからは、、実績でポストに就けさせられるだろう。FMIをヨーロッパ(の銀行)に、世界銀行をアメリカ(の銀行)へ充てていた暗黙の協定を終わらせることによる。

250 milliards de dollars supplémentaires seront consacrés à aider le financement du commerce pour relancer les échanges mondiaux. Le G20 accorde aussi 100 milliards de dollars d'aide aux banques de développement, comme la Banque asiatique de développement et son homologue africaine. On arrive donc à un total de 1 100 milliards de dollars pour la relance et l'aide aux institutions financières.

追加の2500億ドルは、商業の融資の支援に割り当てられ、世界の交易が再び推進されるだろう。G20では、また、アジア開発開発銀行やアフリカの同種銀行のような、開発銀行支援の1000億ドルにも同意している。つまり、景気テコ入れと金融機関の支援用に、合計で1兆1000億ドルに達したのだ

  • Les dirigeants du G20 ont également annoncé la publication, jeudi même, par l'Organisation de coopération et de développement économique (OCDE), de la liste des paradis fiscaux non coopératifs, satisfaisant ainsi la demande de la France et de l'Allemagne. Le communiqué final du sommet affirme que "l'ère du secret bancaire est terminée" et que "des sanctions" seront prises contre les centres fiscaux non coopératifs.
  • G20の指導者たちもまた、同木曜日、経済協力開発機構(OCDE/仏 OECD/英語・涙)を通じ、共同組合でない租税回避地(タックスヘイブン:香港、スイスなど法人所得に対する税負担が著しく低い国→自分用メモ)のリストの刊行を公表し、フランスとドイツの要求に応じた。ソメットの最後の声明は、”銀行の機密に通じていることは、おしまいになったことと、“制裁”が、組合的でない税中央機関に加えられるであろう、ということを断言した。
  • Les membres du G20 se sont mis d'accord pour mettre en œuvre des contrôles accrus des agences de notation et des fonds spéculatifs. En matière de rémunérations dans le secteur de la finance, de "nouvelles règles" sur les salaires et les bonus au niveau mondial seront également prises afin d'éviter les prises de risques excessives. Aucune précision n'a cependant été apportée sur ces deux points.
  • G20のメンバーは、勤務評定を下す営業所と(株などの)投機的基盤を増大させた監査を実行に移すために合意にこぎつけた。金融業界における報酬(給与 賃金)に関して、”新しい規定”が、世界レベルで給料とボーナスに関し過度の危険をおかすのを避けるために、受け入れられるだろう。しかしながら、この2つの点に関し、なにも正確な詳細は提示されなかった。
  • Le G20 réaffirme qu'il "s'empêchera d'élever de nouvelles barrières" protectionnistes, et cela jusqu'à la fin 2010.
  • G20は、保護貿易主義の ”新しい障壁を高くすることを差し控えること”を再び確認する。それは2010年末までだ。
  • Les dirigeants du G20 ont enfin décidé de se réunir à nouveau d'ici la fin de l'année, a précisé M. Brown. M. Sarkozy a pour sa part indiqué que ce troisième G20 aurait lieu après la prochaine assemblée générale de l'ONU, prévue en septembre.
  • G20の指導者たちは、最後に、今年度末にこれから改めて集結することを決めた、とブラウン首相とサルコジ大統領が明確にした。各々それぞれで、第3回目のG20 は、9月予定の次の国連総会のあとで、開かれると告げた。
A l'issue de ce sommet, un "nouvel ordre mondial" va émerger de la crise économique, a estimé le premier ministre britannique, alors que la chancelière allemande, Angela Merkel, a affirmé qu'il s'agissait "d'un compromis historique pour une crise exceptionnelle". Nicolas Sarkozy s'est, lui, déclaré "heureux", lors d'une conférence de presse, que ce sommet soit allé "au-delà de ce que nous pouvions imaginer".
 
ソメットのあとで、”新しい世界秩序”が経済危機から姿を現してくるだろう、と英国首相は評価した。ドイツの首相夫人のアンジェラ・メルケルAngela Merkel,が、”異例の危機のための歴史的妥協であること”が問題であると主張したのに、ニコラ・サルコジは、記者会見で”満足だ”と明言した。このサミットが”我々が想像をしていた以上に”進行したと。
  

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 小沢一郎氏への乱暴な検察の... | トップ | さくら満開 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

地理・歴史・外国(時事問題も含む)」カテゴリの最新記事