New Covid wave has begun and masks should be worn again, scientists warn
新しいCovidの波が始まり、マスクを再び着用する必要があると科学者は警告しています
Spread of new variant could cause extreme pressure on NHS and cause more damaging long-term health problems, Independent Sage expert says
新しい亜種の蔓延はNHSに極度の圧力を引き起こし、より有害な長期的な健康問題を引き起こす可能性があると、インディペンデントセージの専門家は述べています
Experts have warned it is “reasonably certain” the UK is in another wave of Covid-19 – and suggested people should wear face masks again.
専門家は、英国がCovid-19の別の波にあることは「合理的に確実」であると警告し、人々は再びフェイスマスクを着用する必要があると提案しました。
Hospital admissions for coronavirus have risen in recent weeks, just as the effectiveness of vaccines is wearing off, a new variant has emerged and ministers have decided Covid boosters will not be offered to nearly 12 million Britons this winter.
コロナウイルスの入院はここ数週間で増加しており、ワクチンの有効性が薄れているのと同じように、新しい亜種が出現し、大臣はこの冬、1,200万人近くの英国人にCovidブースターを提供しないことを決定しました。
“Without ramping up surveillance, and in the face of waning immunity, we are travelling into winter more vulnerable and with blinkers on,” warned Christina Pagel, a member of the Independent Scientific Advisory Group for Emergencies that advises on the virus.
「監視を強化することなく、そして免疫力の低下に直面して、私たちはより脆弱で、判断できない状態で冬に旅行しています」と、ウイルスについて助言する緊急事態のための独立科学諮問グループのメンバーであるクリスティーナ・パゲルは警告しました。
Prof Pagel predicted the new wave could cause extreme pressure on the health service, with a repeat of last winter’s “unprecedented” NHS crisis of Covid, flu and respiratory virus that came all around the same time.
Pagel教授は、新しい波が医療サービスに極度の圧力を引き起こす可能性があり、昨年の冬のCovid、インフルエンザ、呼吸器ウイルスの「前例のない」NHS危機がほぼ同時に発生したと予測しました。
“Any increase in hospital burden is bad news, given record waiting lists for diagnosis and treatment and persistently high waits in hospitals for admission,” she wrote in the British Medical Journal.
「診断と治療のための記録的な待機リストと、入院のための病院での待機が持続的に高いことを考えると、病院の負担の増加は悪いニュースです」と彼女はブリティッシュメディカルジャーナルに書いています。
“Infection is also not harmless simply because it’s causing fewer hospital admissions – long Covid remains an ongoing significant problem, damaging people’s lives (eg through persistent fatigue or brain fog), as well as taking them out of the workforce.”
「感染は、入院数が少ないという理由だけで無害ではありません。長いCovidは依然として継続的な重大な問題であり、人々の生活に損害を与え(たとえば、持続的な倦怠感や脳の霧)、労働力から彼らを連れ去ります。」
And she warned that a new variant very different from previous strains could make “hard-won protection much less protective”.
そして彼女は、以前の株とは非常に異なる新しい亜種が「苦労して獲得した保護をはるかに低下させる」可能性があると警告しました。
Dr Trisha Greenhalgh, a University of Oxford healthcare expert and also iSage member, wrote on social media: “My various science WhatsApp groups are buzzing… I understand little of the detail but it looks like it’s once again time to MASK UP.”
オックスフォード大学の医療専門家であり、iSageのメンバーでもあるトリシャ・グリーンハルフ博士は、ソーシャルメディアに次のように書いています。詳細はほとんどわかりませんが、もう一度マスクアップする時が来たようです。」
Asked whether people should wear them again, she added: “In high-risk situations I personally would wear one, yes. More to the point, I’m currently AVOIDING such situations eg not going to cinema.”
人々がそれらを再び着用すべきかどうか尋ねられたとき、彼女は付け加えました:「リスクの高い状況では、私は個人的にそれを着用します、はい。もっと言えば、私は現在、映画館に行かないなど、そのような状況を避けています。」
The new Covid variant, Eris, emerged this summer as hospital admissions rose and estimated numbers of people with Covid jumped by almost 200,000 last month.
新しいCovidバリアントであるエリスはこの夏に出現し、入院が増加し、先月Covidの推定患者数が約20万人急増しました。
A descendant of Omicron, Eris, or EG.5.1, now accounts for between 10 per cent and 16.74 per cent of cases, and is the second-most prevalent strain in the UK, according to the UK Health Security Agency (UKHSA).
英国健康安全保障庁(UKHSA)によると、オミクロン、エリス、またはEG.5.1の子孫は現在、症例の10%から16.74%を占めており、英国で2番目に蔓延している株です。
Prof Pagel pointed out under-50s have not had a vaccine for 18 months, and most under-75s for a year.
She wrote: “Protection from previous infection will also be waning in the absence of a large wave for several months.
彼女は、「以前の感染からの保護も、数ヶ月間大きな波がなければ衰えるでしょう。
“It is thus likely that this wave is hitting a more susceptible population than the last few, and this might be enough to drive a large wave this September when coupled with return to school and work and more time spent inside, where the virus spreads most easily.”
「したがって、この波は過去数年よりも影響を受けやすい人口を襲っている可能性があり、これは、学校や仕事に戻り、ウイルスが最も広がりやすい場所で過ごす時間を増やすことと相まって、今年9月に大きな波を引き起こすのに十分かもしれません。」
Latest cases data in England, as of 10 August
There are no signs that Eris is more dangerous than other variants.
エリスが他の亜種よりも危険であるという兆候はありません。
But Prof Pagel warned: “Given few, if any, mitigations worldwide and much lower surveillance, such a variant could spread a long way before we realised it was a problem.”
しかし、パゲル教授は、「世界中で緩和策があったとしてもほとんどなく、監視がはるかに低いことを考えると、そのような亜種は、それが問題であることに気付く前に、はるかに広がる可能性があります」と警告しました。
She also raised the alarm over a new – as yet unnamed – variant with many new mutations, detected in Israel and Denmark. It might fizzle out, but people are more vulnerable now, she said.
彼女はまた、イスラエルとデンマークで検出された、多くの新しい突然変異を伴う新しい(まだ名前のない)亜種について警鐘を鳴らしました。それは消えるかもしれませんが、人々は今より脆弱です、と彼女は言いました。
There are few ways to track the prevalence of Covid-19 in England since the end of wastewater monitoring last March, the end of Office for National Statistics Covid-19 survey in March this year, and gradual reduction of testing in hospitals.
昨年3月の廃水モニタリングの終了、今年3月の国家統計局のCovid-19調査の終了、および病院での検査の段階的な削減以来、英国でのCovid-19の有病率を追跡する方法はほとんどありません。
Around 7 July, cases were thought to have fallen to their lowest since the summer of 2020. However, since the start of last month, daily hospital admissions have risen, and on 4 August were more than double the figure four weeks earlier.
7月7日頃、症例は2020年の夏以来の最低に落ち込んだと考えられています。しかし、先月に入ってから毎日の入院者数は増加しており、8月4日には4週間前の2倍以上になりました。
On that date, the 1,802 patients admitted in the previous seven days represented a rise of 366 on the week before – a 26 per cent increase.
その日、過去7日間に入院した1,802人の患者は、前週から366人増加し、26%増加しました。
In all, 1,844 Covid patients were in hospital, in an increase thought to be driven partly by more social mixing indoors during wet weather.
全部で1,844人のCovid患者が入院しており、雨天時の屋内での社会的混合の増加が一因と考えられている増加です。
This article was amended on 17 August 2023. It originally referred to the scientists as members of the official government advisory group, Sage, but this was incorrect. They are in fact members of Independent Sage, which is a group of scientists offering public advice on Covid-19.
この記事は2023年8月17日に修正されました。当初は科学者を政府の公式諮問グループであるセージのメンバーと呼んでいましたが、これは正しくありませんでした。彼らは実際、Covid-19に関する公的アドバイスを提供する科学者のグループであるインディペンデントセージのメンバーです。