とおいひのうた いまというひのうた

自分が感じてきたことを、順不同で、ああでもない、こうでもないと、かきつらねていきたいと思っている。

コロナウイルス:3月30日月曜日にパンデミックに直面している世界の状態  RFI 2020年3月30日

2020年03月31日 14時25分14秒 | 地理・歴史・外国(時事問題も含む)

コロナウイルス:3月30日月曜日にパンデミックに直面している世界の状態

Publié le : 30/03/2020 - 20:46Modifié le : 30/03/2020 - 21:37   RFI
公開日:03/30/2020-20:46 変更日:2020年3月30日-21:37  ラジオフランス国際
                                                                                                                                                                 
          Alors que quatre habitants de la planète sur dix sont désormais confinés, l’Allemagne vit dans la crainte d’une récession et les Etats-Unis d’une paralysie. Selon l’AFP, la pandémie a tué plus de 34 000 personnes pour plus de 727 000 cas d’infection officiellement diagnostiqués, dont 400 000 en Europe. En Hongrie, le pouvoir en place a élargi ses pouvoirs. 

現在、地球上の10人のうち4人が監禁されていますが、ドイツは不況と米国の麻痺を恐れて暮らしています。 AFPによれば、パンデミックは公式に診断された感染の727,000例(ヨーロッパでは400,000例を含む)のうち34,000人以上が死亡しました。ハンガリーでは、政府がその権限を拡大しました。

Des millions de masques chinois arrivent en France
何百万もの中国製のマスクがフランスに到着しました
La course contre l’épidémie continue sur le sol français. Le ballet des hélicoptères militaires s’est poursuivi dans l’Est pour soulager les services de réanimation des hôpitaux de la région, submergés depuis quinze jours, tandis qu’un avion cargo transportant plusieurs millions de masques médicaux a atterri en provenance de Chine.

伝染病に対する競技はフランスで続いています。軍用ヘリコプターのあわただしい動きは東部でも続けられ、過去2週間仕事量に圧倒されていた地域の病院での蘇生サービスの重荷を軽減しました。数百万の医療用マスクを積んだ貨物機が中国から着陸しました。

Sommé par l’opposition de s’expliquer sur la pénurie de matériel et la stratégie sanitaire, le Premier ministre Edouard Philippe a annoncé qu’il réunirait jeudi les présidents des partis politiques, responsables de groupes parlementaires et associations d’élus pour faire un point sur l’épidémie.

エドワールフィリップ首相は、装備不足と健康戦略について説明するために反対派から召喚され、木曜日に政党の大統領、議会のグループの首長、選挙で選ばれた役人の団体と会談し、流行についてのポイントを明らかにすると発表した。

►また読む:3月30日月曜日にコロナウイルスの大流行に直面するアフリカ

Selon l’OFCE, un confinement d’un mois en France devrait amputer le PIB de 2,6 points sur un an. Pour Xavier Ragot, son président, il est urgent de lutter contre les faillites d’entreprises. Symbole de ces difficultés économiques, le Mondial de l’auto, qui devait se tenir en octobre à Paris est annulé. Renault a mis 16 000 salariés d’Île-de-France en chômage partiel pour s’adapter à la baisse d’activité.

OFCEによれば、フランスでの1か月の監禁は、GDPを1年間で2.6ポイント削減するはずです。社長のザビエル・ラゴットは、企業倒産と戦うことが緊急に必要であると考えています。これらの経済難の象徴として、10月にパリで開催されるパリモーターショーは中止となりました。ルノーは16,000人のイルドフランスの従業員を短時間の労働に従事させ、活動の減少に適応させました。

En France, la barre des 3 000 décès à l'hôpital (3 024) a été franchie ce lundi 30 mars en France, dont 418 enregistrés au cours des dernières 24 heures, soit la plus forte augmentation en nombre sur une journée depuis le début de l'épidémie, selon le bilan mis en ligne par le gouvernement. Le nombre total de personnes hospitalisées est désormais proche de 21 000 (+1 592 depuis dimanche) dont un très fort afflux de cas lourds en réanimation (+ 424) où sont admis à ce jour 5 056 patients.

フランスでは、3月30日月曜日の月曜日にフランスで3,000人の病院死(3,024人)の壁を越えました。過去24時間に記録された418人を含みます。これは、伝染病開始以来の一日の最大増です。政府によるオンライン総まとめによります。現在、入院患者の総数は21,000人に近く(日曜日から+1,592人)であり、集中治療での重い症例の流入が非常に強く(+ 424人)、これまでに5,056人の患者が入院しています。

Signes encourageants en Italie
イタリアでの兆候

Pays au monde le plus endeuillé par la pandémie avec 11 500 décès, l’Italie enregistre des signes encourageants sur la contagion. Après trois semaines de confinement, 812 personnes sont mortes ces dernières 24 heures. Mais l’augmentation des nouveaux cas positifs n’a jamais été aussi faible avec une hausse de 4 %, soit quatre fois moins qu’il y a encore quinze jours.

世界で11,500人が亡くなったパンデミックで最も悲惨な国であるイタリアは、有望な伝染病の兆候を記録しています。 3週間の監禁の後、過去24時間で812人が亡くなりました。しかし、新しい陽性のケースの増加は、2週間前の4分の1である4%の増加で決して小さくなりませんでした。

Dans une interview accordée au Corriere della sera, le président du Parlement européen David Sassoli prévient que « certains pays n’ont pas perçu la mesure de la catastrophe qui nous guette et ne se rendent pas compte de la gravité de la situation pour leur propres économies ». Un cri d’alarme poussé également par le président du Conseil italien dans un journal espagnol. « Il ne s’agit pas d’une crise économique qui toucherait des pays moins vertueux que d’autres, c’est une crise sanitaire qui a explosé (…), un défi historique pour toute l’Europe », explique-t-il.

リエールデッラセラへのインタビューで、欧州議会のデービッドサッソーリ大統領は次のように警告します。「一部の国では、私たちを待っている大災害の規模を認識しておらず、自国の経済状況の重大さを認識していません。 」イタリアの評議会の大統領がスペインの新聞で発声した警報の叫び。 「これは他の国よりも善良な国に影響を与える経済危機ではなく、爆発的な健康危機であり(...)、ヨーロッパ全体の歴史的課題である」と彼は説明する。そこに。

Espagne : vers la fin du pic ?
スペイン:ピークの終わりに向かって?

L’Espagne a enregistré un léger recul de son nombre de morts quotidiens à 812 ce lundi, après le triste record enregistré dimanche. Au total, plus de 7 300 personnes sont mortes du Covid-19 en Espagne. Mais le nombre de nouvelles contaminations ralentit. Donnant aux autorités l’espoir d’être proches du pic de l’épidémie.

スペインは、日曜日の悲しい記録の後、月曜日の毎日の死者数が812人とわずかに減少したことを記録した。スペインでは、合計で7,300人以上がCovid-19で死亡しました。しかし、新しい感染の数は鈍化しています。当局は、流行のピークに近づくことを望んでいます。

L’économie allemande en recul
衰退中のドイツ経済
Le Comité des sages économiques, qui conseille le gouvernement fédéral, est formel : l’économie allemande va sensiblement se contracter cette année. Selon les scénarios, le produit intérieur brut (PIB) va reculer de 2,8 à 5,4 % en 2020.

連邦政府に助言する経済賢人委員会は正式である:ドイツ経済は今年大幅に縮小する。シナリオによると、2020年には国内総生産(GDP)が2.8%から5.4%に低下します。

Pouvoirs quasi illimités pour Viktor Orban
Viktor Orbanのほとんど無制限のパワー

Le Premier ministre hongrois a obtenu le feu vert du Parlement lui octroyant des pouvoirs radicalement renforcés. Le projet de loi permet notamment au dirigeant hongrois de légiférer par ordonnances, dans un régime d’état d’urgence sans durée déterminée au motif de lutter contre l’épidémie de coronavirus. La loi, décriée par l’opposition, instaure jusqu’à cinq ans de prison pour diffusion de « fausses nouvelles » sur le virus ou les mesures du gouvernement.

ハンガリーの首相は議会から青信号を獲得し、彼に根本的に強化された権限を与えました。法案は特に、コロナウイルスの蔓延との闘いを理由に、固定期間なしの緊急体制の状態で、ハンガリーの指導者が条例によって立法化することを認めている。反対派に批判されたこの法律は、ウイルスや政府の対策についての「偽のニュース」を広めたとして最高5年の懲役を科した。

Cambriolage en pleine pandémie aux Pays-Bas
オランダでパンデミックの真っ只中の強盗

Une toile de Vincent van Gogh a été dérobée dans le musée de la ville de Singer Laren, actuellement fermé en raison du Covid-19. Il s’agit du tableau Le jardin du presbytère de Nuenen au printemps.

ヴィンセントファンゴッホの絵画は、シンガーラーレンの市立博物館から盗まれました。博物館は現在、コヴィッド19のため閉鎖されています。これはル・ジャルダン・デュ・プレスビテール・デ・ヌネン・オ・プランタンの絵画です。

Les négociations post-Brexit victimes du Covid-19 ?
ブレグジット後の交渉でCovid-19の犠牲者?

D’après des sources diplomatiques citées par l’agence Reuters, l’Union européenne s’attend à ce que le Royaume-Uni demande une prolongation de la période de transition en raison du coronavirus. Cette période de transition doit permettre de définir le cadre des futures relations commerciales entre les deux parties. Le négociateur européen, Michel Barnier, a contracté le coronavirus, tout comme le Premier ministre britannique Boris Johnson et son ministre de la Santé. Bonne nouvelle du côté de la famille royale : le prince Charles, diagnostiqué positif, est sorti de quarantaine et se trouve en « bonne santé ».

ロイターが引用した外交筋によると、欧州連合は英国がコロナウイルスによる移行期間の延長を要求することを期待しています。この移行期間は、両当事者間の将来の商業的関係の枠組みを定義することを可能にするはずです。欧州の交渉担当者であるミシェルバルニエは、コロナウイルスにかかりました。イギリスのボリスジョンソン首相と彼の保健大臣も同様です。王室からの朗報:陽性と診断されたチャールズ皇太子は検疫の範囲外にあり、「健康」です。

Poutine appelle les Moscovites à rester chez eux
プーチン大統領、モスクワ在住に家にいるよう呼びかける


Le président russe a décidé de changer de ton. Après avoir refusé la semaine dernière d’ordonner toute mesure de confinement, Vladimir Poutine appelle les habitants de la capitale à prendre au sérieux le confinement décrété pour une durée indéterminée. Plusieurs régions devraient rapidement prendre des mesures similaires. Officiellement, la Russie a recensé 1 836 cas d’infection, dont 1 200 dans la capitale, et neuf décès.

ロシア大統領は彼の口調を変えることを決めた。先週、封じ込めの注文を拒否した後、ウラジミールプーチンは首都の住民に無期限の封じ込めを真剣に取ることを要求します。いくつかの地域はすぐに同様の行動を取るべきです。公式には、ロシアは首都での1,200件を含む1,836件の感染例と9人の死亡を登録しています。


Netanyahu isolé par précaution
予防策として分離されたネタニヤフ

Ce n’est a priori qu’une mesure de précaution. Le Premier ministre israélien a été placé en quarantaine. Un employé de ses services a été testé positif au coronavirus. L’équivalent israélien de la Croix-Rouge a par ailleurs commencé à déployer des cliniques mobiles de depistage dans des secteurs arabes d’Israël, à la demande des leaders politiques d’opposition.

これはあくまでも予防策です。イスラエル首相は検疫に入れられました。彼のサービスの従業員はコロナウイルスに陽性反応を示した。赤十字に相当するイスラエル人も、野党の政治指導者の要請により、イスラエルのアラブ地域にモバイル検診クリニックを配備し始めました。

L’armée américaine en action
活動中の米軍

Un navire-hôpital militaire de 1 000 lits est arrivé dans le port de New York. Il doit venir soulager les établissements de la ville confrontés à un afflux de malades du coronavirus. Ce navire est équipé de 12 salles d’opération et 1 200 soignants. Il accueillera les malades nécessitant des soins intensifs non liés au virus pour permettre aux hôpitaux sur les malades du Covid-19. La ville de New York, épicentre de l’épidémie sur le sol américain avec plus de 33 000 cas et 776 morts, doit ouvrir d’ici lundi soir un autre hôpital d’urgence.
1,000床の軍用病院船がニューヨーク港に到着した。彼はコロナウイルスの患者の流入に直面した街の施設を解放するために来なければならない。この船には12の手術室と1,200人の介護者がいます。 Covid-19の患者に病院を提供するために、ウイルスを断ち切った集中治療を必要とする患者を受け入れます。アメリカの土の流行の震源地であるニューヨーク市は、33,000人以上の症例と776人の死者を抱えており、月曜日の夜までに別の救急病院を開く必要があります。


La gauche brésilienne veut le départ de Bolsonaro

ブラジル人左翼はボルソナロの辞任を望んでいる


Les principales personnalités de la gauche brésilienne publient un manifeste demandant au président d’extrême droite de démissionner. « Ca suffit ! Bolsonaro est plus qu’un problème politique, il est devenu un problème de santé publique » peut-on lire dans le texte signés notamment par plusieurs candidats à la présidentielle de 2018.


ブラジルの左派勢力の主要人物は、極右大統領に辞任を求めるマニフェストを発行しました。 「もういい!」ボルソナロは政治的な問題以上のものであり、公衆衛生上の問題になっています。特に、2018年の大統領候補数人が署名したテキストで読むことができます。


Cessez-le-feu en Colombie
コロンビアの停戦

Considérée comme la dernière guerilla active de Colombie, l’ENL annonce un cessez-le-feu unilatéral d’un mois. « Un geste humanitaire » motivé par la pandémie explique un communiqué diffusé par des élus favorables à un processus de paix avec le groupe armé. Il y a quelques jours, le CICR avait annoncé la libération par la guérilla de trois otages.


コロンビアでの最後の活発なゲリラ戦争を考慮して、ENLは1か月の一方的な停戦を発表します。パンデミックに動機付けられた「人道的ジェスチャー」は、武装グループとの和平プロセスに有利な選出された高官によって発行されたプレスリリースを説明しています。数日前、ICRCはゲリラによる3人の人質の解放を発表した。


Difficile mise en oeuvre du confinement en Inde

インドでの封じ込めの困難な実施

Une centaine de travailleurs désoeuvrés ont été détenus en Inde pour avoir bravé l’interdiction de se déplacer. L’annonce d’un confinement général par le Premier ministre indien la semaine dernière a déclenché une véritable crise humanitaire dans le deuxième pays le plus peuplé du monde, avec 1,3 milliard d’habitants. Les autorités de la capitale ont même dû fermer les frontières de la région pour tenter de stopper les départs et ordonné l’installation d’abris.

旅行禁止に反対したため、インドでは約100人の失業者が拘束されている。先週の首相による一般的な封じ込めの発表は、世界で2番目に人口の多い国である13億人の人道危機を引き起こしました。首都の当局は、出発を止めて避難所の設置を命令するために、地域の境界を閉じることさえしなければなりませんでした。


L’Iran se prépare à une bataille de long terme
イランは長期の戦いに備える
Pays parmi les plus touchés par l’épidémie, avec officiellement près de 3 000 décès, l’Iran a annoncé que le virus touchait désormais plus de 40 000 personnes. Les autorités disent se préparer à lutter contre l’épidémie au moins jusqu’au début de l’été.
公式には3,000人近くの死者が出ており、流行の影響が最も大きいイランは、ウイルスが現在4万人以上に影響を及ぼしていると発表しました。当局は、少なくとも初夏まで流行と戦う準備をしていると述べている。

Une nouvelle date pour les JO de Tokyo
東京オリンピックの新しい日付

Ils devaient débuter le 24 juillet 2020, mais pandémie oblige, les Jeux olympiques de Tokyo se tiendront finalement du 23 juillet au 8 août 2021. Les Jeux paralympiques se dérouleront du 24 août au 5 septembre.

020年7月24日からスタートする予定だったが、不可避のパンデミックがあり、東京オリンピックがようやく2021年7月23日から8月8日まで開催される。パラリンピックは8月24日から9月5日まで開催される。

(*画面がきれいになりませんが、うまく修正できませんでした。あしからず「空を飛ぶカバ」)

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 今日の国会中継2020/3/31(火... | トップ | 国際ニュース(2020/3/31):米... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

地理・歴史・外国(時事問題も含む)」カテゴリの最新記事