■■■■■
帯とけの「古今和歌集」
――秘伝となって埋もれた和歌の妖艶なる奥義――
「古今和歌集」の歌を、原点に帰って、紀貫之、藤原公任、清少納言、藤原俊成に歌論と言語観を学んで聞き直せば、隠れていた歌の「心におかしきところ」が顕れる。それは、言葉では述べ難いことなので、歌から直接心に伝わるよう紐解き明かす。
「古今和歌集」巻第一 春歌上(31)
帰雁をよめる 伊 勢
はるかすみたつを見すててゆく雁は 花なき里に住みやならへる
(帰る雁を詠んだ歌……返るかりを詠んだ歌)
(春霞の立つのを見捨てて、帰って行く雁は、花の咲かない里に住みなれているのかしら……春情が済み、絶つおを、見捨ててゆく女は、お花の咲かないさ門に、住み慣れているのねえ)
歌言葉の「言の心」を心得て、戯れの意味も知る
「はるかすみ…春霞…春が済み…春の情が澄み」「たつ…立つ…はじまる…断つ…絶つ…絶えてしまう」「見すてて…見捨てて」「見…覯…媾…まぐあい」「雁…鳥…鳥の言の心は女」「花…木の花…男花…おとこ花」「さと…里…言の心は女…さ門…おんな」「さ…美称の接頭語」「と…門…身の門」「すみ…住み…済み…澄み」「や…疑問・感嘆・詠嘆」「ならへる…慣れている…馴らされている」「る…り…完了した意を表す」。
春霞と帰雁を見ての感想。――歌の清げな姿。
はる絶つおとこを、あきらめ、見捨ててしまうまだ夜慣れない女に付いての感想。(且つ乞うと泣けば、元気返って二見するかもねと、かりを繰り返す女の詠んだ歌)。――心におかしきところ。
伊勢は、古今集女流歌人の第一人者。宇多天皇の后の藤原温子にお仕えする女房であった。歌は、躬恒に優るとも劣らない、「清げな姿」と、切り口の違う性愛の微妙な情況が詠まれてある。それは、俊成の言うように「歌言葉の戯れに顕れる」。
(古今和歌集の原文は、新 日本古典文学大系本に依る)