老後のことを英語で「Golden Years」と表現する。
語感で大きな差を感じる。
じっくり考えてみると「老後」とは「老いた後」や「老いて後」を意味するのだろうか。
「老後」は即「死」に直結するようで嫌である。
「Golden Years」のような、もっと明るい表現はないものだろうか、と感じる。
優秀なマスコミの方々や良識ある有識者の方々に、お願いしたい。
語感で大きな差を感じる。
じっくり考えてみると「老後」とは「老いた後」や「老いて後」を意味するのだろうか。
「老後」は即「死」に直結するようで嫌である。
「Golden Years」のような、もっと明るい表現はないものだろうか、と感じる。
優秀なマスコミの方々や良識ある有識者の方々に、お願いしたい。