ファーマータナカの今日のGoogle「Google翻訳」。
「爆笑、慣用句やことわざを「Google翻訳」するとヤバイ!」的な記事が結構あって、それはそれで楽しめるし、巨大企業にせめて一矢を報いるようでちょっと快感でもある。
しかしGoogleも負けじと(負けるはずがない)刻々進化しているはずで、読み流さずそこを未明から検証しようとするファーマータナカの探求心が常人ではない。
結論としては、Googleはよく頑張ってはいるが、まだまだだ。
ただGoogle の進化は凄すぎて、我々は便利な反面、知らず知らずのうちに生活も思考も支配される構図になっていることを知らねばならない。
【 “Good on the floor?” Five funny times Google Translate drops the ball with Japanese idioms 】
「爆笑、慣用句やことわざを「Google翻訳」するとヤバイ!」的な記事が結構あって、それはそれで楽しめるし、巨大企業にせめて一矢を報いるようでちょっと快感でもある。
しかしGoogleも負けじと(負けるはずがない)刻々進化しているはずで、読み流さずそこを未明から検証しようとするファーマータナカの探求心が常人ではない。
結論としては、Googleはよく頑張ってはいるが、まだまだだ。
ただGoogle の進化は凄すぎて、我々は便利な反面、知らず知らずのうちに生活も思考も支配される構図になっていることを知らねばならない。
【 “Good on the floor?” Five funny times Google Translate drops the ball with Japanese idioms 】