「The First Noel~牧人羊を(まきびとひつじを)」(讃美歌103番)
~ Traditional English Carol 1833
「ノエル(Noel)」とは、フランス語で「クリスマス(降誕祭)」のこと。
イエス・キリストが降誕したその日が最初(ザ・ファースト)のノエル(降誕祭)、つまり「The First Noel」となる。
聖なる日の朝にふさわしい、アットホームな Claire Crosby and Family の歌声で、少しは汚れた心と体を浄化してみたら。
10 but the angel reassured them. “Don’t be afraid!” he said. “I bring you good news that will bring great joy to all people.
(御使は言った、「恐れるな。見よ、すべての民に与えられる大きな喜びを、あなたがたに伝える。)
11 The Savior -- yes, the Messiah, the Lord -- has been born today in Bethlehem, the city of David!
(きょうダビデの町に救主がお生まれになった。このかたこそ主なるキリストである。)
~ルカによる福音書 2章 10-11節
牧人 ひつじを 守れるその宵
たえなるみ歌は 天(あめ)よりひびきぬ
喜びたたえよ、主イエスは生まれぬ
仰げばみ空に きらめく明星(あかぼし)
夜昼さやかに 輝きわたれり
喜びたたえよ、主イエスは生まれぬ
その星しるべに みたりの博士ら
メシヤを尋ねて はるばる旅しぬ
喜びたたえよ、主イエスは生まれぬ
くすしき光の導くままに
博士はまぶねの主イエスにまみえぬ
喜びたたえよ、主イエスは生まれぬ
~牧人ひつじを(讃美歌103番)
~ Traditional English Carol 1833
「ノエル(Noel)」とは、フランス語で「クリスマス(降誕祭)」のこと。
イエス・キリストが降誕したその日が最初(ザ・ファースト)のノエル(降誕祭)、つまり「The First Noel」となる。
聖なる日の朝にふさわしい、アットホームな Claire Crosby and Family の歌声で、少しは汚れた心と体を浄化してみたら。
10 but the angel reassured them. “Don’t be afraid!” he said. “I bring you good news that will bring great joy to all people.
(御使は言った、「恐れるな。見よ、すべての民に与えられる大きな喜びを、あなたがたに伝える。)
11 The Savior -- yes, the Messiah, the Lord -- has been born today in Bethlehem, the city of David!
(きょうダビデの町に救主がお生まれになった。このかたこそ主なるキリストである。)
~ルカによる福音書 2章 10-11節
牧人 ひつじを 守れるその宵
たえなるみ歌は 天(あめ)よりひびきぬ
喜びたたえよ、主イエスは生まれぬ
仰げばみ空に きらめく明星(あかぼし)
夜昼さやかに 輝きわたれり
喜びたたえよ、主イエスは生まれぬ
その星しるべに みたりの博士ら
メシヤを尋ねて はるばる旅しぬ
喜びたたえよ、主イエスは生まれぬ
くすしき光の導くままに
博士はまぶねの主イエスにまみえぬ
喜びたたえよ、主イエスは生まれぬ
~牧人ひつじを(讃美歌103番)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます