私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

蓮を喰うものたち 28-31行目

2011-02-27 18:23:26 | 英詩・訳の途中経過
The Lotos-Eaters Alfred Tennyson


[ll.28-31]

Branches they bore of that enchanted stem,
Laden with flower and fruit whereof they gave
To each, but whoso did receive of them,
And taste, to him the guishing of the wave



蓮を喰うものたち   アルフレッド・テニスン

[28-31行目]

かれらのおびるまどわしの幹に
わかれる花と実も たわわな枝を
おのおのに 受けて味わう
ものあれば 


 ※ to him the suishing of the wave以下は次回に