私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

蓮を喰うものたち 93-95行目

2011-06-01 10:13:19 | 英詩・訳の途中経過
The Lotos-Eaters Alfred Tennyson

[ll.93-95]

Let us alone. What pleasure can we have
To war with evil? Is there any peace
In ever climbing up the climbing wave?



蓮を喰うものたち   アルフレッド・テニスン

[93-95行目]

かまいなさるな われわれを 悪しきやからとあらそって
何の喜悦をえたものか 果てなくうねる波こえて
どこに憩いのあるものか