私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

蓮を喰うものたち 107~110行目

2011-06-13 21:23:41 | 英詩・訳の途中経過
The Lotos-Eaters Alfred Tennyson

[ll.107-110]

To watch the crisping ripples on the beach,
And tender curving lines of creamy spray;
To lend our hearts and spirits wholly
To the influence of mild-minded melancholy,


蓮を喰うものたち   アルフレッド・テニスン

[107-110行目]

浜にくだけるさざなみと
密にあわだつ水煙の もろいうねりをながめつつ
たまきわる ものみなすべて あまさずに
凪いだうれいの波にあずけて