The Lotos-Eaters Alfred Tennyson
[ll.147-149]
All day the wind breathes low with mellower tone;
Thro' every hollow cave and alley lone
Round and round the spicy downs the yellow Lotos-dust is blown.
蓮を喰うものたち アルフレッド・テニスン
[147-149行目]
ひねもす風はひくく吹き 甘さをまして
みちたりぬ 洞とさびしい道をぬけ
かぐわしい 丘をめぐってこんじきの はすの蕊粉をまきちらし
[ll.147-149]
All day the wind breathes low with mellower tone;
Thro' every hollow cave and alley lone
Round and round the spicy downs the yellow Lotos-dust is blown.
蓮を喰うものたち アルフレッド・テニスン
[147-149行目]
ひねもす風はひくく吹き 甘さをまして
みちたりぬ 洞とさびしい道をぬけ
かぐわしい 丘をめぐってこんじきの はすの蕊粉をまきちらし
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます