通訳・翻訳部門です。
2009年度を迎えて、最重点強化をおこなったのは「ナレーター業務」です。
教育でも映像配信の波が本格化しています。
音声翻訳・ストリーミング映像配信対応をはじめ、語学教材、海外での展示会、アニメのアフレコ、ドキュメンタリー・ドラマ吹き替え、企業VP、プロモーションビデオ、音声付絵本等、あらゆる用途に利用が可能です。
特に今回は、バイリンガルナレーターを含め、英語・日本語・中国語全てに現役で第一線のプロナレーターが担当できる体制を整えました。
※弊会の場合、男性は不足しておりますがご了承ください。
スタジオ収録で活躍している現役プロで評価の高いナレーターが特別料金で、自宅収録で対応が可能な場合もございます。その場合はスタジオ料金が無料になります。その場合はお客様は原稿を用意して申込みをするだけです。
弊会通訳・翻訳部門の成果納品物は全て、事前見積を行った上で作業を行っております。
※採用担当より:現在ナレーターの方を若干名募集しています。単発の出来高制です。ボイスサンプル等の宣材をお送りください。
詳細は別途お問い合わせください。
宜しくお願いいたします。
WAA06251@nifty.com
2009年度を迎えて、最重点強化をおこなったのは「ナレーター業務」です。
教育でも映像配信の波が本格化しています。
音声翻訳・ストリーミング映像配信対応をはじめ、語学教材、海外での展示会、アニメのアフレコ、ドキュメンタリー・ドラマ吹き替え、企業VP、プロモーションビデオ、音声付絵本等、あらゆる用途に利用が可能です。
特に今回は、バイリンガルナレーターを含め、英語・日本語・中国語全てに現役で第一線のプロナレーターが担当できる体制を整えました。
※弊会の場合、男性は不足しておりますがご了承ください。
スタジオ収録で活躍している現役プロで評価の高いナレーターが特別料金で、自宅収録で対応が可能な場合もございます。その場合はスタジオ料金が無料になります。その場合はお客様は原稿を用意して申込みをするだけです。
弊会通訳・翻訳部門の成果納品物は全て、事前見積を行った上で作業を行っております。
※採用担当より:現在ナレーターの方を若干名募集しています。単発の出来高制です。ボイスサンプル等の宣材をお送りください。
詳細は別途お問い合わせください。
宜しくお願いいたします。
WAA06251@nifty.com