まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC 浜辺でセックスの英国人の裁判が延期

2008-09-02 | Weblog
Page last updated at 09:08 GMT, Tuesday, 2 September 2008 10:08 UK

UK 'sex on beach' trial delayed
浜辺でセックスの英国人の裁判が延期

1: The trial of a British man and woman accused of having sex on a beach in Dubai has been delayed for a week.
ドバイの海岸でセックスをしたとして告訴された英国の男女の裁判が1週間遅れている。

2: Vince Acors, 34, of Bromley, south-east London, and Michelle Palmer, 36, of Oakham, Rutland, appeared at the Gulf state's Court of First Instance.
ロンドン南東部出身の34才のヴィンス・スコースさんとラトランド、オーカム出身の36才のミッシェル・パルマーさんは、ファースト・インスタンスの湾岸諸国裁判所に出頭した。

3: The trial was adjourned until next Tuesday, when a police officer who allegedly saw them will give evidence.
The pair deny charges of public indecency and having unmarried sex but admit consuming alcohol.
裁判は来週の火曜日まで延期された。当日彼らを目撃したと申し出た警官が証言を行なう予定だ。 二人は、公然とみだらな行為をしたことも結婚前の性行為も否定したがアルコールを飲んでいたことを認めた。

4: They were arrested after allegedly being seen having sex on a public beach on 5 July.
二人は、7月5日に人が浜辺で公然と性行為をしていたとして逮捕された。

5: Mr Acors and Miss Palmer, who are both on bail, arrived separately at court.
保釈出所中のアコースさんとパルマーさんは別々に裁判所に着いた。

6: If found guilty they could face a prison sentence of up to six years, but senior prosecutor Faisal Abdelmalek Ahli says they are more likely to be jailed for between six months and a year as well as being fined and deported.
もし、二人が有罪なら6年の投獄刑が言い渡されるだろう、しかし、ファイサル・アブデルマレク・アフリ上級検察官は、二人は6ヶ月から1年の投獄刑になり罰金が言い渡されて国外追放になるだろうと言う。

7: In a statement to the court at a previous hearing, Miss Palmer said: "We were just kissing and hugging. We didn't have sex together. I was lying on top of him.
裁判所の尋問で、パルマーさんは言った:「私達はただキスをして抱き合っていただけです。私は彼のお尻の上に横になっていました。」

8: "I have been in Dubai for two-and-a-half years without committing any kind of offence. I'm sorry."
「私はドバイに2年半います。何も悪いことはしていません。悲しいです。」

9: The pair met hours before their arrest at a £60 all-you-can-drink champagne brunch at the Le Meridien Hotel, close to Dubai Airport.
二人は、逮捕される数時間前に、ドバイ空港の近くのレ・メリディエン・ホテルの60ポンド飲み放題キャンペーン・ブランチで出会った。

10: One witness, a 21-year-old Palestinian man, told police he saw them "start kissing" after getting out of a taxi.
目撃者の一人、21才のパレスチナ人男性が、二人がタクシーを降りた後キスをし始めたのを見たと警察に言った。

11: According to Mr Ahli, the police officer who made the arrests described seeing Miss Palmer with her "shirt off" and "sitting on" Mr Acors.
アフリさんによれば、逮捕した警官はパルマーさんがシャツを脱いでアコースさんの上に座っているのを見たと語ったという。

12: The officer said the couple had not noticed him until he shone his torch in their direction.
警官は、彼が二人の方に明かりを照らすまで二人は自分に気がつかなかったと言った。

13: Miss Palmer, who worked for the ITP Publishing Group, was sacked following her arrest.
ITP出版グループで働いていたパルマーさんは逮捕された後解雇された。

14: "Following an internal review of this incident, the company has dismissed the member of staff in question," said a company spokeswoman.
「会社内でこの件を再調査した結果、問題になっているスタッフを解雇した、」と会社の報道官が言った。

      (以上、ゆきこ訳)

Q:人名・組織名・役職名・地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:中東のドバイらしい事件ですね。イスラム教の国では行動に注意しなければならないようです。お気の毒な二人は事前にもっとドバイの勉強をしておくべきでした。

それにしても、二人がキスをしているのを見たパレスチナ人はその光景に驚いたことでしょうね。目に浮かぶようです。