まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC エジプトで11人の観光客が誘拐される

2008-09-22 | Weblog
Page last updated at 12:51 GMT, Monday, 22 September 2008 13:51 UK

'Eleven tourists seized' in Egypt
エジプトで11人の観光客が誘拐される

1: At least 15 people, including 11 foreign tourists, are reported to have been kidnapped in southern Egypt.
11人の外国人観光客を含む少なくとも15人が、エジプト南部で誘拐されたと報じられている。

2: Five Italians, five Germans and a Romanian were reported to be among the tourists, while four Egyptians were also said to have been seized.
その観光客の中にはイタリア人5人とドイツ人5人とルーマニア人1人がいる。4人のエジプト人も誘拐されたと報じられている。

3: The abduction took place near Aswan, though the details remain unclear.
誘拐はアスワンの近くで起こったが、詳細は不明のままだ。

4: Egypt's tourism minister told Reuters: "This is a gang act [by] masked men," adding that talks were under way on a ransom to release the hostages.
エジプトの観光大臣がロイターに語った:「覆面をした男達による犯行だ、」と。人質を解放するために身代金に関して交渉を行なっていると付け加えた。

5:* The German and Italian foreign ministries confirmed that five nationals from each of their countries were among the group.
ドイツとイタリアの外相は、グループの中には5カ国の国籍の人間がいると言った。

6: Both said they had set up crisis teams to deal with the incident.
二人は事件に対処するための緊急チームを立ち上げたと言った。

7: *The German ministry said its nationals had been missing since Friday.
ドイツの外相は、その国民(犯人グループ?)は、金曜日以来、姿を見せていないと言った。

8: Egyptian media, citing security sources, are reporting that the four Egyptians taken were two tourist guides, a driver and a border guard.
エジプトのメディアは、治安筋の情報を引用して、連れ去られた4人のエジプト人は、二人は旅行ガイド、一人は運転手、一人は国境ガードだと伝えている。

9: There were unconfirmed reports that the group may have been taken across the border into Sudan.
グループは国境を越えてスーダンに連れて行かれたという未確認の情報があった。

10: The BBC's Christian Fraser in Cairo says there is always heavy security around key tourist sites in the area such as the Temple of Abu Simple, close to the Sudan border.
カイロのクリスティアン・フレイサーBBC記者は、スーダン国境に近いアブ・シンプル寺院のような、その地域にある主要な観光地周辺では常に治安が厳重になされていると言う。

11: He says Egyptian security sources believe it is likely the tourists were kidnapped while en route to a site.
彼によると、エジプトの治安情報筋は、観光客は観光地への移動中に誘拐された可能性があると確信している。

12: They were reported to be travelling in three to four off-road vehicles and our correspondent says it is believed a ransom has been demanded.
彼らは、3~4台のオフロード車に乗って移動していたと報じられた。記者によると、身代金が要求されているという。

13: There were initially reports that the group included Israeli tourists. But Israelis were not mentioned in later reports, and the Israeli foreign ministry denied any of its nationals were involved.
最初、グループの中にはイスラエルの観光客もいたと報じられた。しかし、その後の報道ではイスラエル人については語られなかった。そして、イスラエル外相はイスラエル国籍の関与を完全に否定した。

14: Kidnaps of foreigners in Egypt have been very uncommon in recent years.
エジプトでの外国人の誘拐は、ここ数年、非常に珍しい。

     (以上、ゆきこ訳)

Q:7段落や人名・寺院名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:エジプトでもスーダン国境側が危ないようですね。私が数年前にエジプト旅行をした年の次の年にスーダン国境ではない有名な観光地で襲撃事件があり日本人も被害を受けたと聞いて冷や汗が出たことがあります。最近は、誘拐事件は少なかったという話ですが、これからはどうなるのでしょうか。

   「エジプトも 誘拐犯に 見舞われる」