Page last updated at 21:11 GMT, Saturday, 6 September 2008 22:11 UK
US rivals to make 9/11 appearance
二人の米大統領候補が9/11の式典に出席

写真
The candidates have entered the election campaign's final phase
選挙戦の終盤に入った両候補
1: The US presidential rivals, Barack Obama and John McCain have said they will appear together on the anniversary of the 11 September 2001 attacks.
米大統領候補者のバラック・オバマとジョン・マケインは、2001年に起こった9月11日の悲劇の追悼式に共に出席すると言った。
2: The senators said they would take part in the commemorations in New York - the site of two of the attacks.
両上院議員は、2回の爆撃が起こった場所であるニューヨークの式典に参加すると言った。
3: The two candidates said they would put aside politics to honour the memory of the nearly 3,000 people who died.
二人は、政策抜きにして、3,000人近くの死者の追悼を行なうと言った。
4: Hijacked planes were crashed into New York's Twin Towers, the Pentagon in Washington and a field in Pennsylvania.
ハイジャックされた飛行機が、ニューヨークのツインタワーとワシントンのペンタゴンとペンシルバニアの空き地に突っ込んだ。
5: "All of us came together on 9/11 - not as Democrats or Republicans - but as Americans," the joint statement said.
「私達は、皆、民主党員でもなく共和党員でもなく、アメリカ人として9月11日に集まりました、」と共同声明は伝えた。
6:* "In smoke-filled corridors and on the steps of the Capitol; at blood banks and at vigils - we were united as one American family.
煙が充満した廊下や国会議事堂の階段で、血液銀行で夜を徹して、私達はアメリカ人の家族として結束しました。」
7: "On Thursday, we will put aside politics and come together to renew that unity, to honour the memory of each and every American who died, and to grieve with the families and friends who lost loved ones."
「木曜日、私達は、選挙のことは忘れてあの時の結束を新たにします、亡くなったアメリカ人一人一人に追悼の意を捧げ、愛する人を失った家族や友人と悲しみを共有します。」
8: The event at Ground Zero - site of the collapsed Twin Towers of the World Trade Center - will mark the first time Mr McCain and Mr Obama have been together since they were formally nominated as presidential candidates at their parties' just-completed national conventions.
崩壊した世界貿易センターのツインタワーの現場であるグランド・ゼロでの式典は、最近行なわれたばかりの党大会で大統領候補者として正式に指名されてから初めてマケイン議員とオバマ議員が出会う場になる。
9: The two agreed not to run television ads critical of each other on Thursday and Mr McCain's campaign team said they would not run any ads.
二人は、木曜日は、互いを批判するテレビ宣伝は行なわないことで合意した。マケイン議員のキャンペーン隊はどんな宣伝も行わないと言った。
10: With the parties' nominating conventions over, the candidates have been gearing up for the last weeks of campaigning up to the 4 November election.
党の指名を得た両候補者は、11月4日の選挙までの最後の数週間に向けて運動を加速させてきた。
(以上、ゆきこ訳)
Q:6段階や全体訳を確認とご指導をお願いします。
@:もうすぐ9/11です。あの事件はひどいものでした。被害者の方には申し訳ないのですが、あの破壊行為は米政府が世界で行なってきた事の清算の場ではなかったかと思います。
これを機会に、ブッシュ政権はイラク侵攻を行いイラクの国を破壊しました。多くのイラク人が被害者になりました。今も敵をたくさん作っているアメリカ、2度と9/11が起こりませんように。
US rivals to make 9/11 appearance
二人の米大統領候補が9/11の式典に出席

写真
The candidates have entered the election campaign's final phase
選挙戦の終盤に入った両候補
1: The US presidential rivals, Barack Obama and John McCain have said they will appear together on the anniversary of the 11 September 2001 attacks.
米大統領候補者のバラック・オバマとジョン・マケインは、2001年に起こった9月11日の悲劇の追悼式に共に出席すると言った。
2: The senators said they would take part in the commemorations in New York - the site of two of the attacks.
両上院議員は、2回の爆撃が起こった場所であるニューヨークの式典に参加すると言った。
3: The two candidates said they would put aside politics to honour the memory of the nearly 3,000 people who died.
二人は、政策抜きにして、3,000人近くの死者の追悼を行なうと言った。
4: Hijacked planes were crashed into New York's Twin Towers, the Pentagon in Washington and a field in Pennsylvania.
ハイジャックされた飛行機が、ニューヨークのツインタワーとワシントンのペンタゴンとペンシルバニアの空き地に突っ込んだ。
5: "All of us came together on 9/11 - not as Democrats or Republicans - but as Americans," the joint statement said.
「私達は、皆、民主党員でもなく共和党員でもなく、アメリカ人として9月11日に集まりました、」と共同声明は伝えた。
6:* "In smoke-filled corridors and on the steps of the Capitol; at blood banks and at vigils - we were united as one American family.
煙が充満した廊下や国会議事堂の階段で、血液銀行で夜を徹して、私達はアメリカ人の家族として結束しました。」
7: "On Thursday, we will put aside politics and come together to renew that unity, to honour the memory of each and every American who died, and to grieve with the families and friends who lost loved ones."
「木曜日、私達は、選挙のことは忘れてあの時の結束を新たにします、亡くなったアメリカ人一人一人に追悼の意を捧げ、愛する人を失った家族や友人と悲しみを共有します。」
8: The event at Ground Zero - site of the collapsed Twin Towers of the World Trade Center - will mark the first time Mr McCain and Mr Obama have been together since they were formally nominated as presidential candidates at their parties' just-completed national conventions.
崩壊した世界貿易センターのツインタワーの現場であるグランド・ゼロでの式典は、最近行なわれたばかりの党大会で大統領候補者として正式に指名されてから初めてマケイン議員とオバマ議員が出会う場になる。
9: The two agreed not to run television ads critical of each other on Thursday and Mr McCain's campaign team said they would not run any ads.
二人は、木曜日は、互いを批判するテレビ宣伝は行なわないことで合意した。マケイン議員のキャンペーン隊はどんな宣伝も行わないと言った。
10: With the parties' nominating conventions over, the candidates have been gearing up for the last weeks of campaigning up to the 4 November election.
党の指名を得た両候補者は、11月4日の選挙までの最後の数週間に向けて運動を加速させてきた。
(以上、ゆきこ訳)
Q:6段階や全体訳を確認とご指導をお願いします。
@:もうすぐ9/11です。あの事件はひどいものでした。被害者の方には申し訳ないのですが、あの破壊行為は米政府が世界で行なってきた事の清算の場ではなかったかと思います。
これを機会に、ブッシュ政権はイラク侵攻を行いイラクの国を破壊しました。多くのイラク人が被害者になりました。今も敵をたくさん作っているアメリカ、2度と9/11が起こりませんように。