まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC ペイリンさんが米国のテレビ・インタビューに初登場

2008-09-12 | Weblog
Page last updated at 01:21 GMT, Friday, 12 September 2008 02:21 UK

Palin makes US TV interview debut
ペイリンさんが米国のテレビ・インタビューに初登場


Sarah Palin's TV interview debut
サラ・ペイリンさんの初テレビ・インタビュー

1: The US Republican vice-presidential candidate, Sarah Palin, has rejected criticism that she is not experienced enough, in her first US TV interview.
米共和党の副大統領候補のサラ・ペイリン氏は、初めての米テレビのインタビューで、経験が十分でないと批判されていることを否定した。

2: Speaking to ABC News, Mrs Palin said she was "ready" to serve the US as deputy to John McCain.
ABCニュースで、パイリン氏は、ジョン・マケインの副大統領として米国のために働く準備ができていると語った。

3: On foreign affairs, the 44-year-old Alaska governor said she backed Nato membership for Ukraine and Georgia.
外交問題に関しては、その44才のアラスカ州知事は、ナトーのメンバー国であるウクライナとグルジアを支持すると言った。

4: Mrs Palin was also quizzed on previous comments she made describing the war in Iraq as being a "task from God".
パイリン氏は、イラク戦争を「神に授かった任務」だと語った先のコメントも疑問視されている。

5:* She said she was quoting the words of Abraham Lincoln: "I would never presume to know God's will or to speak God's words.
彼女はアブラハム・リンカーンの言葉を引用して言った:「私は神の意思をあえて知ろうとしたり神の言葉を語ったりしようとは思いません。」

6:"But what Abraham Lincoln had said... was let us not pray that God is on our side in a war or any other time, but let us pray that we are on God's side."
「しかし、アブラハム・リンカーンは、戦争の時も他のいかなる時も神が私達と共にいますようにと祈りをさせないでください、でも、私達が神と共にいますようにと祈らせて下さいと言ったのです。」

7: Observers were surprised when Republican presidential candidate John McCain picked Mrs Palin to be his running mate.
共和党の大統領候補のジョン・マケイン氏が選挙の伴走者としてパイリン氏を選んだ時、人々は驚いた。

8: Mrs Palin has been governor of Alaska for less than two years, and many commentators said she lacked the necessary experience to be vice-president, especially in the foreign policy arena.
ペイリン氏は、2年足らずのアラスカ州知事の経験があるが、多くの評論家は外交政治を始め副大統領として必要な経験が不足していると言った。

9:* Nevertheless, the BBC's Kevin Connolly in Washington says, most American voters are likely to take away from the interview the same impressions they took into it.
それでも、ワシントンのケビン・コノリーBBC記者は、大半のアメリカの有権者はインタビューで受けた印象を持ち続けるだろうと言う。

10: Mrs Palin was strong and confident enough to please her Republican supporters, our correspondent says, but her sketchiness on some details will have given her Democratic opponents plenty of ammunition as well.
ペイリン氏は共和党の支持者を喜ばせるのに十分のたくましさと自信を持っているが、同時に、いくつかの詳細な部分に関する展望は敵対する民主党に多くの攻撃手段を与えるだろうと記者は言う。

11: Asked whether her support for Georgian membership of Nato meant that the US would have to go to war if Russia again invaded Georgia, Mrs Palin said that was a possibility.
彼女がナトーの同盟国グルジアを支持するということは、もしロシアが再びグルジアを侵攻したら米国は戦争を始めなければならないということかと尋ねられて、ペイリン氏は可能性があると言った。

12:"Perhaps so. I mean, that is the agreement when you are a Nato ally, if another country is attacked, you're going to be expected to be called upon and help."
「そうだと思います。つまり、ナトーの同盟国であるなら他国が攻撃されたら助けを求められるでしょう、そういう合意があるのです。」

13: But she insisted that the US and Russia "cannot repeat the Cold War".
しかし、彼女は、米国とロシアは冷戦を繰り返してはいけないと言った。

14: The interview was recorded in Fairbanks, Alaska, where Mrs Palin was attending an army ceremony to send her 19-year-old son Track to serve in Iraq.
インタビューは、アラスカ州のフェアバンクスで録画された。ペイリン氏はそこで19才の息子トラックをイラクに送る軍の式典に参加していた。

15:"I am so proud of his independent and strong decision he has made, what he decided to do and serving for the right reasons and serving something greater than himself and not choosing a really easy path where he could be more comfortable and certainly safer," Mrs Palin said.
「息子が自立した強い決意をしてくれたことを非常に誇りに思います。彼は正しい動機で国に奉仕し、自身の力より大きいことに挑戦することを決めたのです。もっと楽でもっと確実に安全な道もあったのにそれは選ばなかったのです、」とペイリン氏は言った。

16: Track Palin is being sent to Iraq to serve in the Stryker Brigade Combat Team of the 25th Infantry Division.
トラック・ペイリンは、Stryker Brigade Combat Teamの25歩兵師団に加わるためにイラクに派兵されることになっている。

     (以上、ゆきこ訳)

Q:5・9段落や人名・組織名・役職名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:彼女のインタビューの様子を少し見ましたが、臆することなく堂々と答えていました。大した度胸の持ち主だと思います。

息子はイラクへ派兵される、ダウン症の子供がいるなども含めて多くの層の有権者を取り込む条件は揃っているようです。きっと成功するでしょう。保守的な考えの部分が気になりますが・・・