ヨハネ14:8-18 NIV
[8] ピリポは言った。「主よ、父をわたしたちに示してください。それで十分です。」 [9] イエスは答えた。「ピリポよ、こんなに長い間あなたがたと一緒にいるのに、わたしを知らないのですか。わたしを見た者は、父を見たのです。どうして『父を示してください』と言うのですか。 [10] わたしが父におり、父がわたしにおられることを、あなたは信じないのですか。わたしがあなたがたに言うことばは、わたしから話しているのではありません。父がわたしのうちに生きて、そのわざをしておられるのです。 [11] わたしが父におり、父がわたしにおられるとわたしが言うのを信じなさい。あるいは、わざそのものの証拠を信じなさい。 [12] よくよくあなたがたに言います。わたしを信じる者は、わたしが行っているわざを行い、さらにそれよりも大きなわざを行うでしょう。わたしが父のもとに行くからです。 [13] あなたがたがわたしの名によって求めることは、何でもかなえてあげよう。それは、父が子によって栄光をお受けになるためである。 [14] あなたがたは、わたしの名によって何事でもわたしに願い求めるなら、わたしはそれをかなえてあげよう。 [15] もしあなたがたがわたしを愛するなら、わたしの戒めを守りなさい。 [16] わたしは父にお願いしよう。そうすれば、父は別の弁護者をあなたがたにお与えになり、いつまでもあなたがたと共におられるであろう。 [17] それは真理の御霊である。世は御霊を受け入れることができない。見も知らず、知ることもないからである。しかし、あなたがたは御霊を知っている。御霊はあなたがたと共に住み、あなたがたのうちにおられるからである。 [18] わたしはあなたがたを捨てて孤児にはせず、あなたがたのところに帰って来る。
https://bible.com/bible/111/jhn.14.8-18.NIV
John 14:8-18 NIV
[8] Philip said, “Lord, show us the Father and that will be enough for us.” [9] Jesus answered: “Don’t you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’? [10] Don’t you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you I do not speak on my own authority. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work. [11] Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the works themselves. [12] Very truly I tell you, whoever believes in me will do the works I have been doing, and they will do even greater things than these, because I am going to the Father. [13] And I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son. [14] You may ask me for anything in my name, and I will do it. [15] “If you love me, keep my commands. [16] And I will ask the Father, and he will give you another advocate to help you and be with you forever— [17] the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you. [18] I will not leave you as orphans; I will come to you.
https://bible.com/bible/111/jhn.14.8-18.NIV
イエスは宣言する
Jesus proclaims
私はスターバックスで飲み物を待つために列に並んでいた。10分が経過したが、まだ私の名前は呼ばれなかった。他の人たちが次々と注文を受け取るのを見て、私はだんだんいらいらしてきた。私は祖母が敗血症の治療を受けている病院に早く戻りたいと思っていた。
I stood in line waiting for my drink at Starbucks. Ten minutes passed, and still they had not called my name. I was growing impatient as, one by one, others received their orders. I was anxious to get back to the hospital where my grandmother was being treated for sepsis.
祖母が言葉の壁のせいで介護者に自分の要求を伝えることができず、もがき苦しんでいるのを見るのは辛かった。集中治療室で何日も過ごした後、私は休息が必要だった。しかし時間が経つにつれ、自分が留守にしていた時間が長すぎたのではないかと不安になった。15分後、彼らが私の注文を忘れてしまったに違いないと気づいた。
It was hard to watch my grandma struggle and suffer, unable to communicate her needs to those caring for her because of a language barrier. After days spent in the ICU, I needed a break. But now, as the minutes ticked by, I feared I had been gone too long. After 15 minutes, I realized they must have forgotten my order.
それは正直な間違いだったが、私は怒っていた。私は肉体的にも精神的にも疲れ果てており、この些細な遅れが私を限界まで追い込むのに十分だった。私はカウンターに向かって足踏みしたが、その瞬間、シャツに書かれた言葉を思い出した。「今日の強さと明日への明るい希望。」私は立ち止まり、考え込んだ。人生で最も暗い瞬間でさえ、キリストが私とともにいて、今もそうであり、これからもそうあり続けることを私は知っていた。そして、この瞬間の私の言葉と行動は、すべての瞬間と同様に、私の内なる神について力強く語っていることを私は知っていた。
Even though it was an honest mistake, I was angry. I was physically and emotionally exhausted, and this insignificant delay was enough to push me over the edge. I stomped toward the counter, but at that moment, I remembered the words on my shirt: “Strength for today, and bright hope for tomorrow.” I paused and reflected. Even in the darkest moments of life, I knew Christ was, is, and will be with me. And I knew that my words and actions in this moment—like all moments—spoke powerfully of the God within me.
ヨハネ14章で、イエスは私たちを孤児として残さないと約束しました。イエスは父なる神に、私たちを導く偉大な助言者である聖霊を与えてくださるよう求めました。また、再び私たちのもとに来ると約束しました。インマヌエル、私たちとともにいる神は、キリストが私たちに約束されたことです。それは私たちの今日の力であり、明日への希望です。そしてその約束をもって、神は私たちに、神の善良さを世界に宣言するよう求めておられます。
In John 14, Jesus promised He will not leave us as orphans. He asked the Father to give the Great Counselor, the Holy Spirit, to guide us. He also promised to come to us again. Emmanuel, God with us, is Christ’s promise to us. It is our strength for today and our hope for tomorrow. And with that promise, God is asking us to proclaim His goodness to the world.
父なる神よ、私たちの人生があなたの愛を宣べ伝えますように。あなたが私たちと共に、私たちの中におられるので、私たちが違った生き方をできるように助けてください。試練や勝利を通して、私たちの中に福音の良い知らせが生きているのを見て、他の人々が福音に引き寄せられますように。
May our lives proclaim Your love, Father. Help us to live differently because You are with us and in us. May others be drawn to the Good News of the Gospel because they see it alive in us—through trials and triumphs alike.