クリスマス:贈り物を贈る時期
Christmas: A Time for Giving
クリスマス前の最後のこの日に、あなたが贈れる贈り物を誰が必要としているかがわかるよう、神に助けを求めましょう。
On this final day before Christmas, ask God to help you see who needs the gifts you can give.
ルカ 2:1-20
1 そのころ、皇帝アウグストから、人の住む全地の人口調査をせよという勅令が出た。
2 これはクレニオがシリアの総督であったときに行われた最初の人口調査であった。
3 人々はみな、人口調査のために自分の町へ向かって登録しようとしていた。
4 ヨセフも、ダビデの家系、血筋だったので、ガリラヤのナザレの町からユダヤのベツレヘムと呼ばれるダビデの町へ上って行った。
5 婚約して身重になっていたマリアと一緒に登録するためであった。
6 彼らがそこにいる間に、マリアは出産の日数を満ちた。
7 マリアは最初の子を産み、布にくるんで飼い葉桶に寝かせた。宿屋には彼らのいる場所がなかったからである。
8 その地方で羊飼いたちが野宿をしながら夜通し羊の群れの番をしていた。
9 すると突然、主の使いが彼らの前に立ち、主の栄光が彼らの周囲を照らしたので、彼らは非常に恐れた。
10 しかし、使いは彼らに言った。「恐れることはない。見よ、私はすべての民に与えられる大きな喜びを知らせる良い知らせを持ってきた。
11 きょうダビデの町に、あなたたちのために救い主が生まれた。この方こそ主キリストである。
12 「あなたたちは、布にくるまれて飼い葉桶に寝ている赤ん坊を見つけるであろう。これがあなたたちへのしるしである。」
13 すると突然、天使とともに大勢の天の軍勢が現れ、神を賛美して言った。
14 「いと高きところには神に栄光があるように。地には平和が、御心にかなう人々にあれ。」 15 天使たちが彼らを離れて天に去ると、羊飼いたちは互いに話し始めた。「さあ、すぐにベツレヘムへ行き、主が知らせてくださったこの出来事を見てこよう。」
16 そこで彼らは急いで行って、マリアとヨセフ、そして飼い葉桶に寝かしておられた幼子のところへ行った。
17 彼らはこれを見て、この幼子について自分たちに告げられたことを知らせた。
18 聞いた人々は皆、羊飼いたちの話に驚いた。
19 しかしマリアはこれらのことをすべて心に留め、思い巡らしていた。
20 羊飼いたちは、自分たちが聞いたり見たりしたことが自分たちに告げられたとおりであったので、神を賛美し、たたえながら帰って行った。
Luke 2:1-20
1 Now in those days a decree went out from Caesar Augustus, that a census be taken of all the inhabited earth.
2 This was the first census taken while Quirinius was governor of Syria.
3 And everyone was on his way to register for the census, each to his own city.
4 Joseph also went up from Galilee, from the city of Nazareth, to Judea, to the city of David which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,
5 in order to register along with Mary, who was engaged to him, and was with child.
6 While they were there, the days were completed for her to give birth.
7 And she gave birth to her firstborn son; and she wrapped Him in cloths, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.
8 In the same region there were some shepherds staying out in the fields and keeping watch over their flock by night.
9 And an angel of the Lord suddenly stood before them, and the glory of the Lord shone around them; and they were terribly frightened.
10 But the angel said to them, ``Do not be afraid; for behold, I bring you good news of great joy which will be for all the people;
11 for today in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord.
12 ``This will be a sign for you: you will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."
13 And suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,
14 ``Glory to God in the highest, And on earth peace among men with whom He is pleased."
15 When the angels had gone away from them into heaven, the shepherds began saying to one another, ``Let us go straight to Bethlehem then, and see this thing that has happened which the Lord has made known to us."
16 So they came in a hurry and found their way to Mary and Joseph, and the baby as He lay in the manger.
17 When they had seen this, they made known the statement which had been told them about this Child.
18 And all who heard it wondered at the things which were told them by the shepherds.
19 But Mary treasured all these things, pondering them in her heart.
20 The shepherds went back, glorifying and praising God for all that they had heard and seen, just as had been told them.
ルカ 1:30-38
30 天使は彼女に言った。「マリアよ、恐れることはありません。あなたは神の恵みを受けています。
31 「見よ、あなたは身ごもって男の子を産みます。その子をイエスと名付けなさい。
32 その子は偉大な人となり、いと高き方の子と呼ばれます。主なる神はその子に父ダビデの王座をお与えになります。
33 彼はとこしえにヤコブの家を治め、その支配は終わることがありません。」
34 マリアは天使に言った。「どうしてそんなことがあり得ますか。私は処女なのです。」
35 天使は答えて言った。「聖霊があなたに臨み、いと高き方の力があなたをおおうでしょう。それゆえに、聖なる子は神の子と呼ばれるでしょう。
36 「見よ、あなたの親類エリサベツも年老いて男の子を身ごもっています。 不妊と言われた彼女は、今や妊娠六ヶ月目です。
37 「神には、何事も不可能なことはないのです。」
38 マリアは言いました。「私は主の奴隷です。お言葉どおり、この身になりますように。」そして天使は彼女から立ち去りました。
Luke 1:30-38
30 The angel said to her, ``Do not be afraid, Mary; for you have found favor with God.
31 ``And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name Him Jesus.
32 ``He will be great and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give Him the throne of His father David;
33 and He will reign over the house of Jacob forever, and His kingdom will have no end."
34 Mary said to the angel, ``How can this be, since I am a virgin?"
35 The angel answered and said to her, ``The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; and for that reason the holy Child shall be called the Son of God.
36 ``And behold, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and she who was called barren is now in her sixth month.
37 ``For nothing will be impossible with God."
38 And Mary said, ``Behold, the bondslave of the Lord; may it be done to me according to your word." And the angel departed from her.
マタイ 1:18-25
18 イエス・キリストの誕生は次のとおりであった。母マリアはヨセフと婚約していたが、二人が一緒になる前に、聖霊によって身ごもっていることがわかった。
19 夫ヨセフは正しい人であったので、マリアに恥をかかせたくなかったので、ひそかに離縁しようと考えた。
20 ヨセフがこのことを思い巡らしていたとき、主の使いが夢に現れて言った。「ダビデの子ヨセフ、恐れることなくマリアを妻として迎え入れなさい。彼女の身ごもっている子は聖霊によるのです。
21 彼女は男の子を産みます。 そして、その名をイエスと名づけなさい。彼はその民を罪から救うからです。」
22 このすべては、預言者を通して主が言われたことが成就するためでした。
23 「見よ、処女がみごもって男の子を産む。その名はインマヌエルと呼ばれる」。これは訳すと「神は我々と共におられる」という意味です。
24 ヨセフは眠りから覚め、主の天使が命じたとおりに、マリアを妻として迎え入れました。
25 しかし、彼女が男の子を産むまで処女のままにしておいたのです。そして、その子をイエスと名づけました。
Matthew 1:18-25
18 Now the birth of Jesus Christ was as follows: when His mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child by the Holy Spirit.
19 And Joseph her husband, being a righteous man and not wanting to disgrace her, planned to send her away secretly.
20 But when he had considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, ``Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife; for the Child who has been conceived in her is of the Holy Spirit.
21 ``She will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins."
22 Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet:
23 ``BEHOLD, THE VIRGIN SHALL BE WITH CHILD AND SHALL BEAR A SON, AND THEY SHALL CALL HIS NAME IMMANUEL," which translated means, ``GOD WITH US."
24 And Joseph awoke from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and took Mary as his wife,
25 but kept her a virgin until she gave birth to a Son; and he called His name Jesus.
マタイ 2:1-11
1 さて、イエスがヘロデ王の時代にユダヤのベツレヘムでお生まれになったとき、東から来た博士たちがエルサレムに着いてこう言いました。
2 「ユダヤ人の王としてお生まれになった方は、どこにおられますか。 私たちは東の方にその星を見たので、拝みに来たのです」。
3 ヘロデ王はこれを聞いて不安になり、エルサレムの人々も皆不安になった。
4 ヘロデは祭司長たちと民の律法学者たちを全員集めて、メシアはどこで生まれるのかと尋ねた。
5 彼らは答えた。「ユダヤのベツレヘムです。預言者がこう書いているからです。
6 『ユダの地ベツレヘムよ、あなたはユダの指導者たちの中で決して一番小さい者ではない。あなたから支配者が出て、私の民イスラエルを牧するであろう』」。
7 そこでヘロデはひそかに博士たちを呼び寄せ、星が現れた正確な時刻を彼らから聞き出した。
8 そして彼らをベツレヘムに遣わして言った。「行って幼子のことを詳しく調べなさい。 あなたたちが彼を見つけたら、私に知らせてください。私も行って彼を拝みます。」
9 彼らは王の言葉を聞いて出発した。東方で見た星が彼らの前を進み、ついに幼子のいる場所の上に止まった。
10 彼らはその星を見て、非常に喜んだ。
11 家に入って、幼子とその母マリアを見た。彼らは地にひれ伏して彼を拝み、宝物を開けて、黄金、乳香、没薬を贈り物として捧げた。
Matthew 2:1-11
1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, magi from the east arrived in Jerusalem, saying,
2 ``Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him."
3 When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.
4 Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
5 They said to him, ``In Bethlehem of Judea; for this is what has been written by the prophet:
6 `AND YOU, BETHLEHEM, LAND OF JUDAH, ARE BY NO MEANS LEAST AMONG THE LEADERS OF JUDAH; FOR OUT OF YOU SHALL COME FORTH A RULER WHO WILL SHEPHERD MY PEOPLE ISRAEL.'"
7 Then Herod secretly called the magi and determined from them the exact time the star appeared.
8 And he sent them to Bethlehem and said, ``Go and search carefully for the Child; and when you have found Him, report to me, so that I too may come and worship Him."
9 After hearing the king, they went their way; and the star, which they had seen in the east, went on before them until it came and stood over the place where the Child was.
10 When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.
11 After coming into the house they saw the Child with Mary His mother; and they fell to the ground and worshiped Him. Then, opening their treasures, they presented to Him gifts of gold, frankincense, and myrrh.
クリスマスシーズンには、寛大さがよく表れます。クリスマスの物語にもそれが表れています。誰もが何かを与えることができたのです。
During the Christmas season, generosity is often evident. We see that in the Christmas story, too—everyone had something to give:
マリアは神の計画に従い、救い主の最初の住まいとなるために自分の体を捧げました(ルカ1:30-38)。そうすることで、マリアは自分の名誉を危険にさらして、主の召命を自分の人生で果たしました。
When Mary submitted to God’s plan, she gave her body to be the first home of the Savior (Luke 1:30-38). In doing so, she risked her good reputation to fulfill the Lord’s calling for her life.
ヨセフはマリアとその子供に愛と保護を与えました(マタイ1:18-25)。
Joseph offered his love and protection to Mary and the child (Matthew 1:18-25).
天使が羊飼いたちにメシアの誕生を告げました。
An angel gave an announcement of the Messiah’s birth to the shepherds.
天使の大群が神に賛美と栄光を捧げました。
A heavenly host of angels offered praise and glory to God.
羊飼いたちはイエスについての最初の証言を分かち合いました。
Shepherds shared the first testimony about Jesus.
博士たちはイエスに王族にふさわしい贈り物を贈りました(マタイ2:1-11)。
The wise men gave Him gifts worthy of royalty (Matthew 2:1-11).
一見すると、これらの贈り物は最初のクリスマスにのみ関係しているように思えるかもしれませんが、それぞれが今日の私たちにも当てはまります。信者は、同じように、主に、そしてお互いに自分自身を捧げるよう求められています。
At first glance, these gifts may seem to pertain only to the first Christmas, but they each have application for us today. Believers are called to give of themselves to the Lord and to one another in similar ways.
このリストをもう一度見てください。今日、あなたはキリストにどんな贈り物をすることができますか? 難しい分野でキリストの意志に従う必要があるかもしれませんし、キリストに従うために誤解に耐える必要があるかもしれません。 あなたの周りの人々への贈り物はどうでしょうか? あなたの保護、愛、時間、あるいはキリストによる救いの良い知らせを必要としている人は誰でしょうか?
Look at this list again. What gifts could you give to Christ today? Maybe you need to submit to His will in a difficult area or endure misunderstanding in order to obey Him. And how about gifts to those around you? Who needs your protection, love, time, or perhaps the good news of salvation in Christ?