gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

大いなる喜びの良い知らせ Good News of Great Joy

2024-12-15 19:21:14 | 日記
大いなる喜びの良い知らせ
Good News of Great Joy

イエスを通して、私たちは永遠の命と神の喜びを受け取ります。
Through Jesus, we receive eternal life—and divine joy.

マタイ 1:18-25 18 イエス・キリストの誕生は次のとおりであった。母マリアはヨセフと婚約していたが、二人が一緒になる前に、聖霊によって身ごもっていることがわかった。 19 夫ヨセフは正しい人であったので、マリアに恥をかかせたくなかったので、ひそかに離縁しようと考えた。 20 ヨセフがこのことを思い巡らしていたとき、主の使いが夢に現れて言った。「ダビデの子ヨセフ、恐れることなくマリアを妻として迎え入れなさい。彼女の身ごもっている子は聖霊によるのです。 21 彼女は男の子を産みます。 そして、その名をイエスと名づけなさい。彼はその民を罪から救うからです。」 22 このすべては、預言者を通して主が言われたことが成就するためでした。 23 「見よ、処女がみごもって男の子を産む。その名はインマヌエルと呼ばれる」。これは訳すと「神は我々と共におられる」という意味です。 24 ヨセフは眠りから覚め、主の天使が命じたとおりに、マリアを妻として迎え入れました。 25 しかし、彼女が男の子を産むまで処女のままにしておいたのです。そして、その子をイエスと名づけました。
Matthew 1:18-25 18 Now the birth of Jesus Christ was as follows: when His mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child by the Holy Spirit. 19 And Joseph her husband, being a righteous man and not wanting to disgrace her, planned to send her away secretly. 20 But when he had considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, ``Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife; for the Child who has been conceived in her is of the Holy Spirit. 21 ``She will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins." 22 Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet: 23 ``BEHOLD, THE VIRGIN SHALL BE WITH CHILD AND SHALL BEAR A SON, AND THEY SHALL CALL HIS NAME IMMANUEL," which translated means, ``GOD WITH US." 24 And Joseph awoke from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and took Mary as his wife, 25 but kept her a virgin until she gave birth to a Son; and he called His name Jesus.

マルコ 16:19 19 主イエスは彼らに語り終えると、天に上げられ、神の右に座されました。
Mark 16:19 19 So then, when the Lord Jesus had spoken to them, He was received up into heaven and sat down at the right hand of God.

ヨエル 2:28 28 「その後、わたしはすべての人にわたしの霊を注ぐ。あなたたちの息子や娘は預言し、あなたたちの老人は夢を見、あなたたちの若者は幻を見るであろう。
Joel 2:28 28 ``It will come about after this That I will pour out My Spirit on all mankind; And your sons and daughters will prophesy, Your old men will dream dreams, Your young men will see visions.

使徒行伝 2:17 17 神はこう言われます。「終わりの日に、わたしはすべての人にわたしの霊を注ぐ。すると、あなたがたの息子や娘は預言をし、若者は幻を見、老人は夢を見るであろう。
Acts 2:17 17 `AND IT SHALL BE IN THE LAST DAYS,' God says, `THAT I WILL POUR FORTH OF MY SPIRIT ON ALL MANKIND; AND YOUR SONS AND YOUR DAUGHTERS SHALL PROPHESY, AND YOUR YOUNG MEN SHALL SEE VISIONS, AND YOUR OLD MEN SHALL DREAM DREAMS;

コリント人への第二の手紙 6:2 2 神はこう言われます。「わたしは恵みの時にあなたに耳を傾け、救いの日にあなたを助けた。」見よ、今は「恵みの時」であり、見よ、今は「救いの日」である。
2 Corinthians 6:2 2 for He says, ``AT THE ACCEPTABLE TIME I LISTENED TO YOU, AND ON THE DAY OF SALVATION I HELPED YOU." Behold, now is ``THE ACCEPTABLE TIME," behold, now is ``THE DAY OF SALVATION"--

主の天使が羊飼いたちに現れ、すべての人々にとって大きな喜びとなる良い知らせを伝えました。待ち望まれていた救世主が誕生したのです。すると突然、天使は「大勢の者、すなわち天の軍勢に加わり、神を賛美した」(ルカ 2:13 NLT)。
When an angel of the Lord appeared to the shepherds, he gave them good news of great joy for all people: The long-awaited Savior was born! Then the angel was suddenly “joined by a vast host of others—the armies of heaven—praising God” (Luke 2:13 NLT).

その日彼らが宣べ伝えた福音は、イエスの誕生だけに関係するものではありませんでした。イエスが罪のない人生を送ったことを予期し、神の犠牲の子羊となる資格を与えたのです。また、イエスの十字架刑と復活を予期し、父なる神がキリストによる私たちの罪の償いを受け入れたことを告げました。また、イエスの将来の昇天も予期していました(マルコ16:19)。そして、聖霊が信者の内に宿るペンテコステ(ヨエル2:28、使徒2:17)と、イエスが王として再臨する時を思い描いていました。天使たちは救いがここにあることを喜びました(コリント人への手紙第二6:2)。
The good news they proclaimed that day had to do with more than just Jesus’ birth. It anticipated His sinless life, which qualified Him to be God’s sacrificial lamb. It looked ahead to His crucifixion and resurrection, which signaled the Father’s acceptance of Christ’s payment for our sins. It also encompassed His future ascension into heaven (Mark 16:19). And it envisioned Pentecost, when the Spirit would indwell believers (Joel 2:28; Acts 2:17), as well as the time Jesus would return as King. The angels rejoiced because salvation was here (2 Corinthians 6:2).

イエスが喜びについて語ったのは、イエスとの関係から得られる満足感を私たちに体験してもらいたいと思ったからです。そのような深い満足感は外的な状況に依存するものではなく、むしろあなたの中にある聖霊の賜物なのです。
Jesus spoke about joy because He wanted us to experience the satisfaction that comes from a relationship with Him. Such profound contentment isn’t dependent upon outward circumstances; rather, it is the fruit of the Holy Spirit in you.

天の天使たちはイエスの誕生の知らせに喜び、羊飼いたちは神を賛美しました。あなたは聖霊に満ちた人生からあふれる神の喜びを経験していますか。
The angels in heaven rejoiced at the announcement of Jesus’ birth, and the shepherds praised God. Are you experiencing the divine joy that overflows from a Spirit-filled life?

主を敬う方法 How to Honour the Lord

2024-12-15 10:25:08 | 日記
主を敬う方法
How to Honour the Lord

10億人が救出を見守った。2010年10月13日午後10時(GMT)、チリ北部のサンホセ鉱山が崩壊し、ホセ・エンリケス・ゴンザレスは69日間地下2,300フィートに閉じ込められた後、姿を現した。当初は、この崩壊で生き残った者はいないか、地下に閉じ込められた33人は発見される前に餓死するだろうと考えられていた。彼らの多くは無神論者、不可知論者、不信心者、または半信半疑者だった。
One billion people watched the rescue. On 13 October 2010 at 10pm (GMT) Jose Henriquez Gonzalez emerged from 2,300 feet underground after being trapped for sixty-nine days when the San Jose mine collapsed in northern Chile. It was originally thought that no one had survived the collapse, or that the thirty-three trapped underground would starve to death before they were found. Many of them had been atheists, agnostics, un-believers or semi-believers.

ホセ・エンリケス・ゴンザレスは、多くの人々をイエス・キリストへの信仰に導いたことから、「伝道者」として知られていました。彼は祈祷グループを結成し、そのリーダーを務めました。友人から送られてきた 33 冊の小さな聖書を使って、彼は 1 日に 2 回祈りを捧げました。彼らは 34 人目の信者の存在を証言しました。
Jose Henriquez Gonzalez was known as the ‘evangelist’ because he led so many of the others to faith in Jesus Christ. He formed and led a prayer group. With thirty-three tiny Bibles sent down by friends, he led devotions twice a day. They testified to the presence of a thirty-fourth person.

19 歳の炭鉱労働者ジミー・サンチェスは、「実際は私たちは 34 人です。なぜなら、神様は私たちをここに置き去りにしなかったからです」と言いました。イエス様は彼らと一緒にいました。炭鉱から出てきたとき、救出された男性たちは全員同じような T シャツを着ていました。シャツの前面には「主よ、ありがとう」と書かれ、背面には「*主に栄光と誉れあれ」と書かれていました。
Nineteen-year-old miner, Jimmy Sanchez, said, ‘There are actually thirty-four of us, because God has never left us down here.’ Jesus was there with them. When they emerged out of the mine the rescued men were all wearing similar t-shirts. The shirts said on the front, ‘Thank you, Lord’, and on the back it said, ‘*To him be the glory and honour’*.

私はHTBでホセ・エンリケス氏にインタビューする機会に恵まれました。「真の英雄はイエス・キリストです」と彼は言いました。「彼こそが語られるべき唯一の英雄です。鉱山の内外で人間が何をしたかは別として、彼こそが名誉と栄光に値するのです。」
イエスは、神の名が尊ばれるように祈るよう教えました(マタイ6:9)。私が最も恐れているのは、神の名に不名誉をもたらすようなことをしたり言ったりするかもしれないということです。私の最も深い願いは、私たちの社会で神の名が再び尊ばれるのを見ることです。神の名が尊ばれるようにするには、どのように行動すべきでしょうか?
I had the privilege of interviewing Jose Henriquez at HTB. ‘The true hero is Jesus Christ,’ he said. ‘He is the only hero that should be mentioned. Apart from what man may have done both inside and outside that mine, he is the one who deserves the honour and the glory.’
Jesus taught us to pray that God’s name should be honoured (Matthew 6:9). My greatest fear is that I might do or say something that will bring dishonour to his name. My deepest longing is to see the name of the Lord honoured again in our society. How should you act in order to see his name honoured?

箴言 30:24-33 NIV [24] 「地上には小さいが、非常に賢いものが四つある。[25] 蟻は力のない生き物だが、夏の間、食料を蓄える。[26] ハイラックスは力のない生き物だが、岩山に巣を作る。[27] いなごには王がいないが、隊列を組んで前進する。[28] とかげは手で捕まえられるが、王の宮殿にいる。[29] 「堂々とした歩き方が三つ、堂々とした動き方が四つある。[30] 獣の中でも力強く、何者にもひるまないライオン。[31] 威張り散らす雄鶏、雄やぎ、そして反乱を起こさない王。[32] 「もしあなたが愚か者を演じて高ぶったり、悪事を企てたりするなら、手を口に当てなさい。 [33] クリームをかき混ぜるとバターが生まれ、鼻をひねると血が出るように、怒りをかき立てると争いが生まれるのです。」 https://bible.com/bible/111/pro.30.24-33.NIV
Proverbs 30:24-33 NIV [24] “Four things on earth are small, yet they are extremely wise: [25] Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer; [26] hyraxes are creatures of little power, yet they make their home in the crags; [27] locusts have no king, yet they advance together in ranks; [28] a lizard can be caught with the hand, yet it is found in kings’ palaces. [29] “There are three things that are stately in their stride, four that move with stately bearing: [30] a lion, mighty among beasts, who retreats before nothing; [31] a strutting rooster, a he-goat, and a king secure against revolt. [32] “If you play the fool and exalt yourself, or if you plan evil, clap your hand over your mouth! [33] For as churning cream produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife.” https://bible.com/bible/111/pro.30.24-33.NIV

悪ではなく善を煽る
Stir up good, not evil

私たちは、自分のことではなく、イエスの名を高めることに全生涯を捧げるべきです。箴言の著者はこう言っています。「もしあなたが愚かなことをして自分を高く上げたり、悪事を企てたりしたなら、手を口に当てなさい。なぜなら、乳をかき回すとバターができ、鼻をひねると血が出るように、怒りをかき立てると争いが生まれるからである」(32-33節)。私たちは、口論や争い、怒りをかき立てる人を「かき立てる者」と呼びます。
Our whole lives should be devoted to exalting the name of Jesus and not ourselves. The writer of Proverbs says, ‘If you have played the fool and exalted yourself, or if you have planned evil, clap your hand over your mouth! For as churning the milk produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife’ (vv.32–33). We call people ‘stirrers’ if they stir up arguments, conflict and anger.

その反対は、良いことを起こさせることです。怒りを起こさず、むしろ良いことを起こせる人になることを目指してください。決して自分自身を高めることを求めず、イエスのみを高めてください。常に主の名を尊ぶよう努めてください。
The opposite is stirring up good things. Seek to be someone who never stirs up anger but, rather, good. Never seek to exalt yourself, but only Jesus. Always seek to honour the name of the Lord.

「主よ、あなたの忠実な民の意志を奮い立たせ、彼らが善行の実を結び、あなたによって豊かに報いられるようにしてください。主イエス・キリストの名によって」(待降節前の最後の日曜日の英国国教会の集会)。
‘*Stir up*, O Lord, the wills of your faithful people, that they, bringing forth the fruit of good works, may by you be richly rewarded: through Jesus Christ our Lord’ (Anglican Collect for the last Sunday before Advent).

黙示録 9:13-21 NIV [13] 第六の御使いがラッパを吹き鳴らすと、私は神の御前にある金の祭壇の四つの角から声がするのを聞いた。[14] ラッパを持つ第六の御使いに、その声が言った。「大川ユーフラテスにつながれている四人の御使いを解き放て。」[15] そして、この時、この日、この月、この年のために準備されていた四人の御使いが解き放たれ、人類の三分の一が殺された。[16] 騎兵の数は一万の二万倍であった。私はその数を聞いた。[17] 私が夢で見た馬と乗り手は次のようであった。彼らの胸当ては燃えるような赤、濃い青、硫黄のような黄色であった。馬の頭はライオンの頭に似ており、口からは火と煙と硫黄が出ていた。 [18] 人類の三分の一は、彼らの口から出る火、煙、硫黄の三つの災害によって殺されました。[19] 馬の力は彼らの口と尾にありました。彼らの尾は蛇のようで、頭があり、それで傷つけました。[20] これらの災害で殺されなかった残りの人類は、依然として自分の手で作ったものを悔い改めませんでした。彼らは悪霊や、金、銀、青銅、石、木の偶像、つまり見ることも聞くことも歩くこともできない偶像を崇拝することをやめませんでした。[21] また、殺人、魔術、性的不道徳、盗みについても悔い改めませんでした。 https://bible.com/bible/111/rev.9.13-21.NIV
Revelation 9:13-21 NIV [13] The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the four horns of the golden altar that is before God. [14] It said to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.” [15] And the four angels who had been kept ready for this very hour and day and month and year were released to kill a third of mankind. [16] The number of the mounted troops was twice ten thousand times ten thousand. I heard their number. [17] The horses and riders I saw in my vision looked like this: Their breastplates were fiery red, dark blue, and yellow as sulfur. The heads of the horses resembled the heads of lions, and out of their mouths came fire, smoke and sulfur. [18] A third of mankind was killed by the three plagues of fire, smoke and sulfur that came out of their mouths. [19] The power of the horses was in their mouths and in their tails; for their tails were like snakes, having heads with which they inflict injury. [20] The rest of mankind who were not killed by these plagues still did not repent of the work of their hands; they did not stop worshiping demons, and idols of gold, silver, bronze, stone and wood—idols that cannot see or hear or walk. [21] Nor did they repent of their murders, their magic arts, their sexual immorality or their thefts. https://bible.com/bible/111/rev.9.13-21.NIV

黙示録 10:1-11 NIV [1] それから私は、もうひとりの力強い御使いが天から下って来るのを見た。彼は雲の中に衣を着て、頭の上に虹があり、顔は太陽のようで、足は火の柱のようであった。[2] 彼は小さな巻物を持っていて、それを手に開いていた。彼は右足を海に、左足を地に踏みつけた。[3] そして、獅子がほえるような大声で叫んだ。彼が叫ぶと、七つの雷の声が響いた。[4] 七つの雷が語ったとき、私は書き記そうとしたが、天からの声がこう言うのを聞いた。「七つの雷の言ったことは封じておけ。書き記すな。」[5] すると、私が海と地の上に立っているのを見た御使いは、右手を天に上げていた。 [6] そして、永遠に生きておられる方、天とその中にあるもの、地とその中にあるもの、海とその中にあるものを創造された方をさして誓い、こう言われました。「もはや遅れることはない。 [7] しかし、第七の御使がラッパを吹き鳴らす日に、神の奥義は、神がそのしもべである預言者たちに告げられたとおり、成就する。」 [8] すると、わたしが天から聞いた声が、もう一度わたしにこう告げました。「さあ、海と地とに立っている御使の手に開かれている巻物を取りなさい。」 [9] そこでわたしは御使のところに行き、その小さな巻物をくださいと頼みました。御使はわたしに言いました。「それを取って食べなさい。あなたの腹は酸っぱくなるでしょうが、口には蜜のように甘いでしょう。」 [10] わたしはその小さな巻物を御使の手から受け取り、それを食べました。 それは口の中では蜜のように甘かったが、食べてみると胃が酸っぱくなった。[11] すると、私はこう告げられた。「あなたは再び、多くの民族、国民、言語、王たちについて預言しなければならない。」 https://bible.com/bible/111/rev.10.1-11.NIV
Revelation 10:1-11 NIV [1] Then I saw another mighty angel coming down from heaven. He was robed in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun, and his legs were like fiery pillars. [2] He was holding a little scroll, which lay open in his hand. He planted his right foot on the sea and his left foot on the land, [3] and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke. [4] And when the seven thunders spoke, I was about to write; but I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders have said and do not write it down.” [5] Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven. [6] And he swore by him who lives for ever and ever, who created the heavens and all that is in them, the earth and all that is in it, and the sea and all that is in it, and said, “There will be no more delay! [7] But in the days when the seventh angel is about to sound his trumpet, the mystery of God will be accomplished, just as he announced to his servants the prophets.” [8] Then the voice that I had heard from heaven spoke to me once more: “Go, take the scroll that lies open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.” [9] So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, “Take it and eat it. It will turn your stomach sour, but ‘in your mouth it will be as sweet as honey.’” [10] I took the little scroll from the angel’s hand and ate it. It tasted as sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it, my stomach turned sour. [11] Then I was told, “You must prophesy again about many peoples, nations, languages and kings.” https://bible.com/bible/111/rev.10.1-11.NIV

イエスのメッセージを語る
Speak the message of Jesus

イエスのことを世に伝えるとき、あなたはイエスの名を尊ぶことになります。すべての人が興味を持つわけではありませんが、興味を持つ人もいます。信じる人にとって、そのメッセージは「蜜のように甘い」(10:9)ものとなり、彼らの人生はイエスによって変えられるでしょう。
You honour the name of Jesus when you tell the world about him. Not everyone will be interested, but some will. To those who believe, the message will be ‘sweet as honey’ (10:9), and their lives will be transformed by Jesus.

第六の天使がラッパを吹き鳴らすと、恐ろしい裁きの警告は続きました。恐ろしい戦争(「騎兵の数は二億であった」、9:16)、暴力的な死と負傷がありました。
The terrible warnings of judgment continued with the sixth angel sounding his trumpet. There was horrible warfare (‘The number of the mounted troops was two hundred million’, 9:16), violent death and injury.

20世紀はおそらく歴史上最も暴力的な世紀であり、これほどの人数が戦争に関わった最初の世紀だった。しかし、悔い改めはほとんど行われていない。
The twentieth century was probably the most violent in history and the first in which those kinds of numbers were involved in warfare. Yet, there has been little repentance.

「これらの武器で殺されなかった残りの男女は、楽しく暮らし、生活を変えなかった。…心変わりの兆候はなかった。彼らは殺人、オカルト、乱交、盗みの道に突き進んだ。」(20-21節、MSG)。ニュースを見れば、この言葉が現代にも実現していることが分かる。
‘The remaining men and women who weren’t killed by these weapons went on their merry way – didn’t change their way of life… There wasn’t a sign of a change of heart. They plunged right on in their murderous, occult, promiscuous, and thieving ways’ (vv.20–21, MSG). You only have to watch the news to see that these words are also being fulfilled in our time.

それからヨハネは「もうひとりの力強い御使いが天から降りて来る」(10:1)のを見ました。これはイエス・キリストご自身のようです。イエスは雲に包まれており、それは神の存在を象徴しています。イエスの頭上には神の約束を象徴する虹があります。「その顔は太陽のようであり、その足は燃える柱のようであった」(1節)。これは黙示録第1章(1:12–16)のイエスの描写と非常によく似ています。
Then John saw ‘another mighty angel coming down from heaven’ (10:1). This sounds like Jesus Christ himself. He is robed in a cloud, which symbolises the presence of God. There is a rainbow above his head symbolising the promise of God. ‘His face was like the sun, and his legs were like fiery pillars’ (v.1). This is very similar to the description of Jesus in the first chapter of Revelation (1:12–16).

「彼はライオンのほえるような大声をあげた」(10:3) – イエスは「ユダ族のライオン」(5:5)です。(今日の箴言の箇所では、ライオンは「百獣の王、誰にも屈しない」と表現されています。箴言 30:30、MSG)。
‘He gave a loud shout like the roar of a lion’ (10:3) – Jesus is ‘the Lion of the tribe of Judah’ (5:5). (In our passage for today from Proverbs, the lion is described as ‘king of the beasts, deferring to none’, Proverbs 30:30, MSG).

イエスはヨハネに小さな巻物を渡し、それを取って食べるように言われました。「それはあなたの腹を酸っぱくするが、あなたの口には蜜のように甘い」(黙示録 10:9)。福音のメッセージは、それを拒む人にとっては酸っぱい味がするでしょうが、それを受け入れる人にとっては「蜜のように甘い」(9節)のです。
Jesus gave the little scroll to John and told him to take it and eat it: ‘It will turn your stomach sour, but in your mouth it will be as sweet as honey’ (Revelation 10:9). The message of the gospel will have a sour taste for some who reject it, but to all who accept it, it is ‘as sweet as honey’ (v.9).

そして、ヨハネはこのメッセージを伝えるように言われました。「それから私はこう告げられた。『あなたは再び、多くの民族、国民、国語、王たちについて預言しなければならない』」(11節)。
Then, John was told to take this message out: ‘Then I was told, “You must prophesy again about many peoples, nations, languages and kings”’ (v.11).

主よ、私たちの周りのあらゆる困難の真っ只中において、私たちが福音を忠実に宣べ伝え、イエスの名が再び尊ばれるのを見ることができるよう助けてください。
Lord, in the midst of all the troubles around us, help us to proclaim the gospel faithfully and to see the name of Jesus honoured again.

エズラ記 2:68–4:5
Ezra 2:68–4:5
エズラ記 2:68 新共同訳 [68] エルサレムの主の神殿に着くと、家長の幾人かは、神殿をその場所に再建するために随意の献げ物をささげた。 https://bible.com/bible/1819/ezr.2.68.%E6%96%B0%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%A8%B3

主の名誉のために犠牲を捧げる
Sacrifice for the Lord’s honour

問題のない人生を期待すべきではありません。イエスは、この人生で私たちは問題を経験するだろうと警告しました(ヨハネ16:33)。信仰はあなたを問題から遠ざけることはできませんが、問題を乗り越えるのに役立ちます。自分の問題に焦点を当てるのではなく、問題を乗り越えさせてくれる方に焦点を当て、その方の名に名誉をもたらすために犠牲を払う覚悟を持ちましょう。
We should not expect a trouble-free life. Jesus warned us that in this life we would experience trouble (John 16:33). Faith does not keep you from trouble but it helps you get through trouble. Don’t focus on your troubles but focus on the one who carries you through them, and be willing to sacrifice in order to bring honour to his name.

神の民はエルサレムの神殿を再建することを切望していました。神殿がバビロニア人によって破壊されたとき、神の名は汚されました。今こそ彼らにとって、神殿を再建し、神の名が再び尊ばれるのを見る機会でした。
The people of God had been longing to rebuild the temple in Jerusalem. God’s name was dishonoured when the temple was destroyed by the Babylonians. Now it was their opportunity to rebuild and see God’s name honoured again.

彼らは、主の宮の建設を監督するために、20歳以上のレビ人を任命しました(エズラ記3:8)。これは、若い指導者を任命する良い例です。彼らは、お金や財産を犠牲にすることをいといませんでした。「彼らは、その能力に応じて、この工事のために、金61,000ドラクマ、銀5,000ミナ、祭司の衣服100着を宝物庫に納めました」(エズラ記2:68–69)。
They appointed Levites twenty years old and older to supervise the building of the house of the Lord (Ezra 3:8) – a good example of appointing young leaders. They were willing to sacrifice their money and possessions. 'According to their ability they gave to the treasury for this work 61,000 drachmas of gold, 5,000 minas of silver and 100 priestly garments’ (Ezra 2:68–69).

神への礼拝と奉仕において、寄付は欠かせない要素です。寄付は、不承不承や強制ではなく、寛大な「自発的な寄付」であるべきです。他の人の寄付と比べるのではなく、自分にできる範囲で寄付してください。この寄付のすばらしいところは、各人が能力に応じて寄付したため、必要な資金がすべて集まったことです。
Giving is an essential part of your worship and service to God. Your gifts should not be grudging or forced, but generous ‘freewill offerings’. Do not compare your giving to that of others, but give what you can afford. The wonderful thing about this offering was that as each gave according to their ability, they raised all the money that was needed.

教会の全員が、それぞれの能力に応じて、犠牲的に、惜しみなく捧げるなら、神の王国は急速に前進し、神の名は尊ばれるでしょう。
If everyone in the church gives sacrificially, generously, each according to their ability, God’s kingdom will advance rapidly and his name will be honoured.

周囲のあらゆる反対にもかかわらず(「周囲の人々を恐れていたにもかかわらず」、3:3a)、彼らは再び主を礼拝し、犠牲を捧げ始めました。今日、あなたの体を生きた犠牲として捧げることによって神を礼拝してください(ローマ12:2)。つまり、あなたが持っているものすべて、あなたの存在すべてを、神の名に栄光をもたらすために捧げるのです。
In spite of all the opposition around (‘despite their fear of the peoples around them’, 3:3a), they began to worship the Lord again and offer him sacrifices. Today, worship God by offering him your body as a living sacrifice (Romans 12:2) – that is, offer everything you have, and everything you are, to be used to bring honour to his name.

彼らは神殿が完成するのを待たずに礼拝を始めました。基礎が据えられるとすぐに、「彼らは賛美と感謝をもって主に歌い上げた。「主は恵み深く、イスラエルに対するその慈しみはとこしえに続く。」そして、主の宮の基礎が据えられたので、民は皆、主を大いに賛美した。(エズラ記 3:11)
They did not wait for the temple to be completed before they began their worship. As soon as the foundations were laid, ‘with praise and thanksgiving they sang to the Lord: “He is good; his love to Israel endures for ever.” And all the people gave a great shout of praise to the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid’ (Ezra 3:11).

熱狂的な礼拝は、現代だけの現象ではありません。「人々は大声で騒いだ。その声は遠くまで聞こえた」(12b-13節)。しかし、多くの人が喜びの声をあげた一方で、コミュニティの年長者たちは「この神殿の基礎が据えられているのを見て、声を上げて泣いた」(12a節)。
Exuberant worship is not only a contemporary phenomenon! ‘The people made so much noise. And the sound was heard far away’ (vv.12b–13). And yet, while many shouted for joy, the older members of the community ‘wept aloud when they saw the foundation of this temple being laid’ (v.12a).

これは、使用された石が元の神殿のものより小さく、それほど壮大ではなかったためと考えられます。この神殿は答えではなく、聖霊の神殿、つまりイエスを礎石とする神の民の神殿の前兆に過ぎなかったことを思い出させます(エペソ2:19–22)。
This was possibly because the stones used were smaller than for the original temple and it was not as grand. It is a reminder that this temple was not the answer but only a foreshadowing of the temple of the Holy Spirit – the people of God, with Jesus as the chief cornerstone (Ephesians 2:19–22).

神殿の建設は反対を受けなかったわけではありません。「…周囲の民はユダの民の士気をくじき、神殿建設を恐れさせようとした。彼らはペルシャ王キュロスの治世中からペルシャ王ダリウスの治世に至るまで、ユダの民に反対し、その計画を挫折させるために顧問を雇った。」(エズラ記4:4–5)
The building of the temple was not unopposed: ‘… the peoples around them set out to discourage the people of Judah and make them afraid to go on building. They hired counsellors to work against them and frustrate their plans during the entire reign of Cyrus king of Persia and down to the reign of Darius king of Persia’ (Ezra 4:4–5).

主に栄光をもたらそうとするなら、反対に遭うかもしれません。今日の教会の再建であれ、神の王国の他のどんな仕事であれ、反対は必ず起こります。反対はそれを遅らせることには成功しましたが、完全に打ち負かすことはできませんでした。
When you set out to bring honour to the Lord, you may be opposed. Whether it is the rebuilding of churches today, or any other work of the kingdom of God, there is bound to be opposition. The opposition succeeded in delaying them, but not defeating them altogether.

主よ、あなたの聖霊の神殿、教会、神の民が私たちの世代に再建されますように。今日は空っぽで荒廃している教会の建物が、あなたを崇拝する人々で再び満たされますように。私たちの世代にあなたの名前が再び尊ばれますように。
Lord, may the temple of your Holy Spirit, the church – the people of God – be rebuilt in our generation. May we see the church buildings that are empty and derelict today filled again with people worshipping you. May your name be honoured again in our generation.

ピッパはこう付け加えます
黙示録 10:1–3
「それから私は、もうひとりの力強い天使が天から降りてくるのを見た。彼は雲に包まれ、頭の上には虹があり、顔は太陽のようで、足は燃える柱のようだった…彼は右足を海に、左足を陸に踏みつけ、ライオンのほえるような大声で叫んだ…」

私たちは世界が制御不能になっているように感じるかもしれませんが、私たちの神は全能の神です。
Pippa Adds
Revelation 10:1–3
‘Then I saw another mighty angel coming down from heaven. He was robed in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun, and his legs like fiery pillars… He planted his right foot on the sea and his left foot on the land, and he gave a loud shout like the roar of a lion…’

We may feel as if the world is out of control, but our God is an all-powerful God.





イエスは栄光を与える Jesus glorifies

2024-12-15 09:30:52 | 日記
マタイ 5:13-16 NIV [13] 「あなたがたは地の塩です。しかし、塩が塩気を失ったら、何によって塩気が取り戻されるでしょうか。もはや何の役にも立たず、外に捨てられて踏みつけられるだけです。[14] 「あなたがたは世の光です。山の上に建てられた町は隠れることができません。[15] また、あかりをともして鉢の下に置く人はいません。それを燭台の上に置くと、家の中にいるすべての人が明るくなります。[16] 同じように、あなたがたの光を人々の前に輝かせなさい。そうすれば、人々はあなたがたの良い行いを見て、天におられるあなたがたの父をあがめるでしょう。 https://bible.com/bible/111/mat.5.13-16.NIV
Matthew 5:13-16 NIV [13] “You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled underfoot. [14] “You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden. [15] Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. [16] In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven. https://bible.com/bible/111/mat.5.13-16.NIV

イエスは栄光を与える
Jesus glorifies

10年以上前、中国から米国に初めて移住したとき、私はアメリカの映画やテレビのおかげで、これから遭遇する文化の違いに備えられたと思っていました。アメリカ人はオープンで熱心であるのに対し、中国人は控えめな傾向があることは知っていました。中国社会はグループ、階層、間接的な会話を重視しますが、アメリカ人はほぼ反対を重視します。その知識にもかかわらず、米国に来て最初の数週間でその違いを体験してショックを受けました。友人が妻と私を教会に招待してくれたとき、そこで出会った人々は「アメリカ人プラス」で、さらに熱心で親切でオープンでした。中国での生活で、彼らのような人に出会うことはほとんどありませんでした。
When I first moved from China to the United States over 10 years ago, I thought American movies and TV had prepared me for the cultural differences I would encounter. I knew that Americans tend to be open and enthusiastic, while Chinese are more reserved. Chinese society values groups, hierarchy, and indirect conversations, while Americans value almost the opposite. Despite my knowledge, I was shocked to experience the difference my first weeks in the U.S. When some friends invited my wife and me to visit their church, the people we met there were “American Plus”—even more enthusiastic, kind, and open. We had rarely met anyone like them in our entire lives in China.

ある夏休み、私は中国に戻る機会がありました。新信者として、地元の家庭教会に参加することに興奮していました。私は、アメリカの教会の友人たちに見られたのと同じ特徴を中国の家庭教会のメンバーたちに見いだし、驚きました。彼らは私を温かく迎え、愛と思いやりを持って話し、神の言葉を定期的に引用しました。彼らは毎週ポットラックパーティーを開催していました。これは私がアメリカの教会で初めて見たコンセプトで、中国でうまくいくとは思えなかった中国人の両親に提案したものでした。
One summer break, I had the opportunity to return to China. As a new believer, I was excited to plug in to a local house church. I was amazed to see the same traits I had noticed in my American church friends in Chinese house church members. They greeted me warmly, spoke with love and care, and referenced God’s Word regularly. They even held a weekly potluck—a concept I had first seen in the American church and suggested to my Chinese parents, who doubted it could ever work in China.

アメリカ人と中国人は文化的に大きく異なりますが、両方の文化のキリスト教徒はほぼ同じです。これは素晴らしいことではありませんか? キリストへの共通の愛と弟子としての献身が、劇的な地上の文化の違いを克服しました。キリストは文化に勝利したのです。
Though Americans and Chinese are so culturally different, Christ followers from both cultures are much the same. Isn’t this beautiful? A shared love of Christ and commitment to discipleship have overcome the dramatic earthly culture difference: Christ triumphs over culture.

山上の垂訓で、キリストは私たちに世の塩と光となるよう教えられました。イエスが人生と奉仕を通して神に栄光を帰したように、私たちも天の父に栄光を帰す独自性を求められています。私たちの背景に関係なく、中国人とアメリカ人のキリスト教徒が私にとってそうであったように、私たち全員がキリストの文化を受け入れ、他の人々にとって塩と光となることができますように。
In the Sermon on the Mount, Christ taught us to be the salt and light of the world. We are called to distinctiveness that glorifies our Heavenly Father just as Jesus glorified God through His life and service. Regardless of our background, may we all adopt the culture of Christ, becoming salt and light for others, as the Chinese and American Christ followers were for me.

父なる神よ、私たちの歩みがあなたの歩みに忠実であり、壊れた世界にあって塩と光となることができるよう祈ります。私たちが他のいかなる文化や信条よりも、何よりもまず天国の民となりますように。私たちの言葉と行いがあなたの栄光のために私たちを際立たせるよう祈ります。
Father, we pray that our steps would follow Yours closely, so we can be salt and light in a broken world. May we be first and foremost citizens of heaven, above any other culture or creed. We pray that our words and deeds would set us apart for Your glory.

7日目: 寛大に他人を尊重する Day 7: Honoring Others Generously

2024-12-15 09:19:36 | 日記
マタイ 2:9-12 NIV [9] 彼らは王の言葉を聞いて出発した。彼らが見た星は彼らの前を進み、ついに幼子のいる場所の上に止まった。[10] 彼らはその星を見て大いに喜んだ。[11] 家に着くと、幼子とその母マリアがいた。彼らはひれ伏して幼子を拝み、宝物を開けて黄金、乳香、没薬を贈り物としてささげた。[12] そして、夢でヘロデのところへ戻るなと告げられたので、別の道を通って故郷に帰った。 https://bible.com/bible/111/mat.2.9-12.NIV
Matthew 2:9-12 NIV [9] After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen when it rose went ahead of them until it stopped over the place where the child was. [10] When they saw the star, they were overjoyed. [11] On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold, frankincense and myrrh. [12] And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route. https://bible.com/bible/111/mat.2.9-12.NIV

ローマ人への手紙 12:10 NIV [10] 愛をもって互いに愛し合いなさい。自分よりも互いを尊びなさい。 https://bible.com/bible/111/rom.12.10.NIV
Romans 12:10 NIV [10] Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves. https://bible.com/bible/111/rom.12.10.NIV

7日目: 寛大に他人を尊重する
Day 7: Honoring Others Generously

多くの人にとって、クリスマスは寛大さにあふれた、深くて絶え間ないお祝いの時期です。慈善団体に寄付する、奉仕に時間を費やす、愛する人に贈り物をするなど、おそらくホリデーシーズンに何かを贈ることでしょう。西洋世界ではこれが過剰になっていますが (12 月は人々が最もお金を使う月の一つです)、クリスマスシーズンに贈り物をすることには特別な何かがあります。なぜでしょうか? おそらく、贈り物が飼い葉桶にまで届けられたからでしょう。
For many, Christmas is a time of deep, unrelenting celebration overflowing with generosity. Whether you are giving to a charity, giving your time to serve, or giving gifts to those you love - chances are you are giving something around the Holidays. While the western-world has overdone this (with December being one of the months where people spend the most money) - there is something so special about giving around Christmas-time. Why? Perhaps it’s because gifts were even brought to the manger.

そういう風に考えたことはありますか? 昨日話したマギたちは、赤ん坊のイエスを礼拝するために何も持たずに来たわけではありません。彼らは、それぞれ異なるものを象徴する犠牲の贈り物である金、乳香、没薬を持って来ました。つまり、これらの贈り物は、マギ (賢者とも呼ばれる) によって特定の目的のために意図的に選ばれたということです。Crosswalk.com は、マタイ 2:11 で話されているこれらの贈り物について深く掘り下げました。彼らの言葉を借りれば、「これらの贈り物が幼児にとって何の役に立つのか疑問に思うのは、あなただけではありません。」 ふー、なんて真実の言葉でしょう!! 教会の保育室で小さな赤ちゃんに金を与えるなんて想像できますか? 没薬とは何でしょうか?
Have you ever thought about it that way? The same Magi that we discussed yesterday didn’t come to worship baby Jesus empty-handed. They came with gold, frankincense, and myrrh - each a sacrificial gift symbolizing something different. This means that these gifts were intentionally chosen by the Magi (also called Wiseman) for a specific purpose. Crosswalk.com has done a deep dive into these gifts discussed in Matthew 2:11. As they put it, “If you’re wondering what use an infant would have for these gifts, you’re not alone.” Whew, what a true statement!! Can you imagine giving gold to a little baby at the church nursery? And what even is myrrh?

3 つの贈り物はそれぞれ、当時のユダヤ人にとって深い神学的意味を持っていたでしょう。金は聖書の時代には価値あるもので、実際に富を測る主な基準の 1 つでした。彼らは赤ん坊のイエスに金を持ってくることで、イエスの王権と王国に敬意を表しました。乳香は芳香性の樹脂で、燃やすと強く美しい香りがします。この時代、乳香を燃やすことは神への崇拝を意味していました。この場合、東方の三博士はこの贈り物によってイエスを人間としてだけでなく神としても認めていたでしょう。そして最後に、没薬は別の香りのよいスパイスで、香水や塗り油としてよく使われていました。しかし、最も注目すべきは、没薬が遺体を埋葬する準備に使われたことです。これは、イエスが十字架上で死ぬという究極の犠牲を指し示しています。
Each of the 3 gifts would have had a deep theological meaning to the Jewish people at that time. Gold was a valued element in Biblical times and actually was one of the main measurements of wealth. By bringing gold to the baby Jesus, they honored His royalty and His Kingdom. Frankincense is an aromatic resin that when burned creates a strong and beautiful smell. In this time period, the burning of Frankincense indicated the worship of a god. In this case, the Magi would have been acknowledging Jesus as not only man but God with this gift. And finally, myrrh was another fragrant spice that was often used as perfume or anointing oil. However, most notably, myrrh was used to prepare a body for its burial - thus pointing to Jesus’ ultimate sacrifice of dying on the cross.

興味深いことに、学者の中には、この 3 つの贈り物は、イエスが最終的に至聖所の幕を裂くことになる神殿への予言だったかもしれないと考える人もいます。結局のところ、この神聖な場所では、3 つのアイテムすべてが違いを生むのです。いずれにしても、これらの素晴らしい贈り物は、名誉という 1 つのことを示しています。イエスは、小さな赤ちゃんに非難することなく与えた東方の三博士たちから大いに尊敬されました。
Interestingly enough, some scholars believe that the 3 gifts also may have been a prophecy to the Temple of the Lord where Jesus would ultimately tear the veil in the Holy of Holies. After all, you could find all 3 items making a difference in the sacred place. Regardless, these incredible gifts point to one thing: Honor. Jesus was honored well by the Magi, who gave without reproach to the little Baby.

では、これは現代の私たちにどう関係しているのでしょうか。馬鹿げているように聞こえるかもしれませんが、これをホリデーギフトを贈る際の指針として使うことができます。私たちも、周りの人に敬意を表すために、この季節に惜しみなく(責任を持って)贈るという選択をすることができます。今年、あなたに特別な形で深い影響を与えた人は誰ですか。敬意を払われなかった人は誰ですか。少し時間を取ってこのことを振り返り、この季節に彼らにどのように贈ることができるかを主に尋ねてください。
So, how does this relate to us today? As silly as it may sound, we can use it to guide our Holiday gift giving!! We, too, can choose to give generously (while also giving responsibly) this season to honor those around us. Who is someone that has deeply impacted you in a unique way this year? Who is someone that has gone without honor? Take a moment to reflect on this and ask the Lord how you can give to them this season.

手書きのカードや食事代を払うなど、簡単なことでも構いません。聖霊の導きに従ってください!!

アーメン、アーメン、アーメン。今日も信仰を持って進み、周りの人たちを尊重してください!!
Note, this could be as simple as a handwritten card or paying for their meal. Let the Spirit guide you well!!

Amen, amen, amen. Go in faith today and honor those around you!!

王はここにいるThe King is Here

2024-12-15 06:05:17 | 日記
エレミヤ 23:5 NIV [5] 「主は言われる。『わたしはダビデのために正しい若枝を立てる日が来る。彼は賢明に治め、国に正義と正義を行う王となる。』 https://bible.com/bible/111/jer.23.5.NIV
Jeremiah 23:5 NIV [5] “The days are coming,” declares the Lord, “when I will raise up for David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land. https://bible.com/bible/111/jer.23.5.NIV

王はここにいる

「主は言われる。『その日が来る。わたしはダビデのために正しい若枝を立てる。その王は知恵をもって治め、この国に正義と義を行う』」
エレミヤ書 23:5 NIV

旧約聖書の預言者は問題を起こす傾向がありました。それは彼らが悪い人だったからではなく、権力者に不快な真実を語ることが多いからです。上の聖句を見てください。表面的には、ダビデの正しい子孫がいつの日かやって来て、知恵と正義をもって統治するという、素晴らしく単純な約束のように思えます。素晴らしいメッセージですよね?さて、エレミヤにとっての問題はここにあります。

現在の王はダビデ王の子孫です。エレミヤは、現在正しい王がいるとは言っていませんが、将来来ると言っているのです。将来の支配者についてのこの預言をすることで、彼は現在の王を批判しているのです。

エレミヤは当時の王たちについて多くのことを語っています。罪のない人々を守れなかったこと、抑圧を無視したこと、文化的によそ者に対する暴力を許したことなどについて語っています。言い換えれば、彼らは神の愛、優しさ、許しの代表として不十分だったのです。

もちろん、問題を抱えていたのはエレミヤの時代の王たちだけではありません。旧約聖書には、王国に影響を及ぼす有害な選択をした王がたくさんいます。最高の王であるダビデ王でさえ、大きな欠陥がありました。しかし、エレミヤには、民と分かち合いたい希望がありました。

エレミヤは、問題を抱え、欠陥があり、腐敗した王たちの長い系譜にもかかわらず、神がいつか新しいタイプの王を連れて来られることを知っていました。

この王は、前の世代を悩ませた欠陥や失敗を持たず、神の愛、優しさ、許しを示すでしょう。 イエスは、すべての人が神と正しく交わり、神の正しい道を歩むことができる王国を創るでしょう。

エレミヤはこの王の名前を知らなかったかもしれませんが、私たちは知っています。イエスが地上に来られたとき、神の王国が来たと宣言されました。力、領土、富に基づく王国ではなく、親切、奉仕、寛大さの王国です。すべての人が招待されるような王国です。

エレミヤは欠点のある王を知っていましたが、私たちは完璧で罪のない王を知っています。親切、奉仕、寛大さという日々の決断を通して神の王国を代表するよう私たちを召すのは、王イエスです。
The King is Here

“‘The days are coming,’ declares the LORD, ‘when I will raise up for David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.’”
Jeremiah 23:5 NIV

Old Testament prophets tended to get in trouble. Not because they were bad people, but because they often spoke uncomfortable truths to people in power. Just look at the verse above. On the surface, it seems like a nice, simple promise—one day a righteous descendant of David will come and rule with wisdom and justice. Great message, right? Well, here’s the problem for Jeremiah:

The current king is a descendant of King David. Jeremiah doesn’t say there’s a righteous king in the present, but one coming in the future. In making this prophecy about the future ruler, he’s also critiquing the current one.

Jeremiah had a lot to say about the kings of his day. He spoke about their failure to protect the innocent, how they ignored oppression, and how they allowed violence against cultural outsiders. In other words, they were poor representatives of God’s love, kindness, and forgiveness.

Of course, it wasn’t just the kings of Jeremiah’s time who had issues. The Old Testament is full of kings making harmful choices that impacted their kingdom. Even the best of the best, King David, was deeply flawed. But Jeremiah still had hope he wanted to share with his people.

Jeremiah knew that, despite a long line of troubled, flawed, and corrupt kings, God would one day bring a new kind of king.

This king would be without the flaws and failures that plagued previous generations. This king would show God’s love, kindness, and forgiveness. He would create a kingdom where everyone could be right with God and live out His righteous ways.

Jeremiah might not have known the name of this king, but we do. When Jesus came to earth, He announced that God’s kingdom had come. Not a kingdom based on strength, territory, or wealth, but a kingdom of kindness, service, and generosity. The kind of kingdom where everyone is invited.

Jeremiah knew flawed kings, but we know the perfect, sinless King. It is King Jesus, who calls us to represent His kingdom through daily decisions of kindness, service, and generosity.

目的の祈り
A Prayer of Purpose

神様、あなたの愛、優しさ、そして許しの完璧な体現であるイエスを送ってくださり感謝します。私の人生がイエスの来臨と彼の犠牲に対する崇拝と感謝で満たされるよう助けてください。イエスのおかげで、私はあなたと共にあり、あなたの正しい道を生きることができます。ありがとう!イエスの御名によって、アーメン。
God, thank You for sending Jesus, the perfect representation of Your love, kindness, and forgiveness. Help my life be full of worship and gratitude for Jesus’ coming and His sacrifice. Because of Jesus, I can be right with You and live out Your righteous ways. Thank You! In Jesus’ name, Amen.