なぜクリスマス?
Why Christmas?
今日、私たちは「地球の歴史における中心的出来事、この物語全体がまさにそれについて語っていること」を祝います (C.S. ルイス)。私たちはイエスの誕生を祝います。それは世界中で大きな喜びと祝賀の日です。しかし、クリスマスのあらゆる装飾と祝賀の真っ只中で、イエスの誕生がなぜそれほど重要なのかを見逃しがちです。クリスマスの鍵は、羊飼いの訪問や賢者の旅の詳細ではなく、彼らが崇拝するために来た方の正体にあります。
Today we celebrate the ‘central event in the history of the earth, the very thing the whole story has been about’ (C.S. Lewis). We celebrate the birth of Jesus. It is a day of great joy and celebration around the world. And yet, in the midst of all the trappings and celebrations of Christmas, it can be easy to miss *why* Jesus’ birth is so significant. The key to Christmas lies, not in the details of the shepherds’ visit or the wise men’s journey, but in the identity of the one whom they came to worship.
イエスにおいて、神は「肉」となり、「私たちの間に住まわれた」(ヨハネ 1:14)。クリスマスはイエスのことです。今日の新約聖書の一節は、それが意味することの重大さを理解するのに役立ちます。その中で、私たちは「幼子イエス」が「主の主、王の王」でもあることを思い出させられます(黙示録 17:14b)。私たちは、さまざまな権力と権威が神に対抗して並ぶ、善と悪の宇宙的闘争を垣間見ることができます。しかし、最後には、「小羊」の謙虚さと自己犠牲によって、それらが打ち負かされるということを思い出させられます。イエスは、謙虚な小屋のために天国の栄光を脇に置きます。
In Jesus, God became ‘flesh’ and ‘made his dwelling among us’ (John 1:14). Christmas is about Jesus! Our New Testament passage for today helps us to grasp something of the magnitude of what that means. In it we are reminded that ‘baby Jesus’ is also the ‘Lord of lords and King of kings’ (Revelation 17:14b). We are given a glimpse of the cosmic struggle between good and evil, as a vast array of powers and authorities line up against God. Yet we are reminded that, in the end, it is through the humility and self-sacrifice of ‘the Lamb’ that they are overcome. Jesus puts aside the glories of heaven for a humble stall.
キャロル「聞け!天使の使者が歌う」にはこうあります。 |||至高の天で崇拝されるキリスト。 |||永遠の主キリスト。 |||時が経ち、処女の胎から生まれた彼がやってくるのを見よ。 |||肉に覆われた神性が見える。 |||受肉した神を称えよ。 |||人のごとく人と共に住むことを喜ばれる、 |||イエス、我らのインマニュエル。 |||聞け!天使の使者が歌う、 |||「生まれたばかりの王に栄光あれ!」
As the carol, *Hark! The Herald Angels Sing,* puts it: |||Christ, by highest heaven adored; |||Christ, the everlasting Lord; |||late in time behold him come, |||offspring of a virgin's womb. |||Veiled in flesh the Godhead see; |||hail the incarnate Deity, |||pleased as man with man to dwell, |||Jesus, our Emmanuel. |||Hark! The herald angels sing, |||‘Glory to the new born King!’
今日の聖書の各節には、この「新しく生まれた王」に従うことの祝福が記されています。
In each of today’s passages we see the blessings of following this ‘new born King’.
詩篇 147:12-20 NIV
[12] エルサレムよ、主をほめたたえよ。シオンよ、あなたの神をほめたたえよ。[13] 主はあなたの門のかんぬきを強め、あなたの民を祝福する。[14] 主はあなたの国境に平和を与え、最上の小麦であなたを満足させる。[15] 主は地に命令を下し、その言葉は速やかに走る。[16] 主は雪を羊毛のように広げ、霜を灰のように散らす。[17] 主は雹を小石のように投げつける。その氷の突風に誰が耐えられようか。[18] 主は御言葉を送ってそれを溶かし、そよ風をかき立て、水を流す。[19] 主は御言葉をヤコブに、律法と掟をイスラエルに示された。[20] 主は他のどの国にもこれをなさらなかった。彼らは主の律法を知らない。主をほめたたえよ。
https://bible.com/bible/111/psa.147.12-20.NIVPsalms 147:12-20 NIV
[12] Extol the Lord, Jerusalem; praise your God, Zion. [13] He strengthens the bars of your gates and blesses your people within you. [14] He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat. [15] He sends his command to the earth; his word runs swiftly. [16] He spreads the snow like wool and scatters the frost like ashes. [17] He hurls down his hail like pebbles. Who can withstand his icy blast? [18] He sends his word and melts them; he stirs up his breezes, and the waters flow. [19] He has revealed his word to Jacob, his laws and decrees to Israel. [20] He has done this for no other nation; they do not know his laws. Praise the Lord.
https://bible.com/bible/111/psa.147.12-20.NIV
祝福、平和、満足
Blessing, peace and satisfaction
神の約束はすべて、イエスが来られたときに実現しました。神は人々に祝福、平和、満足を約束されました(「あなたの食卓に最高のパン」、14節、MSG)。神は「その約束を地上に広めます」(15節、MSG)。
All the promises of God were fulfilled when Jesus came. God promised his people blessing, peace and satisfaction (‘the best bread on your tables’, v.14, MSG). He ‘launches his promises earthward’ (v.15, MSG).
イエスの誕生が羊飼いたちに告げられたとき、天使はそれを「すべての民にとって大きな喜びの良い知らせ」と表現しました(ルカ 2:10)。天の軍勢は「地上に平和」を授けてくださった神を讃えます(14節)。イエスはベツレヘム(「パンの家」の意味)で生まれました。イエスはすべての人間の心の中にある霊的な飢えを満たす方です。
When the birth of Jesus was announced to the shepherds, the angel described it as ‘good news of great joy for all the people’ (Luke 2:10). The heavenly hosts praise God for ‘peace on earth’ (v.14). Jesus had been born in Bethlehem (meaning ‘the house of bread’). He is the one who satisfies the spiritual hunger in the heart of every human being.
主よ、あなたの民を祝福して下さることに感謝します。『私たちは、私たちの主イエス・キリストによって、神との平和を得ています。』(ローマ5:1)感謝します。私の心の奥底にある願いを満たして下さることに感謝します。
Lord, thank you for the way in which you bless your people. Thank you that ‘we have peace with God through our Lord Jesus Christ’ (Romans 5:1). Thank you that you satisfy the deepest longings of my heart.
黙示録 17:1-18 NIV
[1] 七つの鉢を持っている七人の御使いの一人が来て、私に言った。「さあ、大水のほとりに座っている大淫婦の罰を見せてあげよう。[2] 地上の王たちは彼女と姦淫を行い、地上に住む者たちは彼女の姦淫の酒に酔っていた。」[3] それから御使いは私を御霊によって荒野に連れて行った。そこで私は、冒涜的な名で覆われ、七つの頭と十本の角を持つ緋色の獣に乗った女を見た。[4] その女は紫と緋色の衣を着て、金、宝石、真珠で輝いていた。彼女は手に金の杯を持ち、その中には忌まわしいものと彼女の姦淫の汚れとが満ちていた。[5] その額には奥義が記されていた。「大いなるバビロン、淫婦たちと地上の忌まわしいものの母」。 [6] 私は、この女が神の聖なる民の血、すなわちイエスの証しをした人々の血に酔っているのを見た。私は彼女を見て非常に驚いた。 [7] すると、御使いが私に言った。「なぜ驚いているのか。この女と、この女が乗っている七つの頭と十の角のある獣との秘密を、あなたに説明しよう。 [8] あなたが見た獣は、かつてはいたが、今はいない。しかし、底なしの淵から上って来て、滅びる。世の初めからいのちの書に名がしるされていない地上に住む者たちは、この獣を見て驚く。獣はかつてはいたが、今はいない。しかし、やがて来るからである。 [9] これには知恵のある心が必要である。七つの頭は、この女が座っている七つの山である。 [10] 彼らは七人の王である。五人は倒れ、ひとりはいまおり、ほかのひとりはまだ来ていない。 しかし、獣が来ると、しばらくの間だけとどまるに違いありません。 [11] かつてはいたが今はいない獣は、第八の王です。七つの王の一人であり、滅びに向かっています。 [12] 「あなたの見た十の角は、十人の王です。彼らはまだ国を受けていませんが、一時の間、獣と共に王の権威を受けます。 [13] 彼らは同じ考えを持っていて、自分たちの力と権威を獣に与えます。 [14] 彼らは小羊と戦いますが、小羊は彼らに勝ちます。小羊は主の主、王の王だからです。小羊とともに、召された、選ばれた、忠実な者たちもいます。」 [15] すると、御使は私に言いました。「あなたの見た水、すなわち、遊女が座っているところには、もろもろの民、群衆、国民、言葉の異なる人々がいます。 [16] あなたの見た獣と十の角は、遊女を憎み、彼女を滅ぼし、裸にします。 彼らは彼女の肉を食べ、彼女を火で焼き尽くすであろう。[17] 神は彼らの心に、神の言葉が成就するまで、彼らの王権を獣に渡すことに同意することで、神の目的を成し遂げようとする思いを植え付けたからである。[18] あなたが見た女は、地上の王たちを支配する大きな都である。」
https://bible.com/bible/111/rev.17.1-18.NIV
Revelation 17:1-18 NIV
[1] One of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, “Come, I will show you the punishment of the great prostitute, who sits by many waters. [2] With her the kings of the earth committed adultery, and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries.” [3] Then the angel carried me away in the Spirit into a wilderness. There I saw a woman sitting on a scarlet beast that was covered with blasphemous names and had seven heads and ten horns. [4] The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. She held a golden cup in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries. [5] The name written on her forehead was a mystery: babylon the great the mother of prostitutes and of the abominations of the earth. [6] I saw that the woman was drunk with the blood of God’s holy people, the blood of those who bore testimony to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished. [7] Then the angel said to me: “Why are you astonished? I will explain to you the mystery of the woman and of the beast she rides, which has the seven heads and ten horns. [8] The beast, which you saw, once was, now is not, and yet will come up out of the Abyss and go to its destruction. The inhabitants of the earth whose names have not been written in the book of life from the creation of the world will be astonished when they see the beast, because it once was, now is not, and yet will come. [9] “This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven hills on which the woman sits. [10] They are also seven kings. Five have fallen, one is, the other has not yet come; but when he does come, he must remain for only a little while. [11] The beast who once was, and now is not, is an eighth king. He belongs to the seven and is going to his destruction. [12] “The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour will receive authority as kings along with the beast. [13] They have one purpose and will give their power and authority to the beast. [14] They will wage war against the Lamb, but the Lamb will triumph over them because he is Lord of lords and King of kings—and with him will be his called, chosen and faithful followers.” [15] Then the angel said to me, “The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages. [16] The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will bring her to ruin and leave her naked; they will eat her flesh and burn her with fire. [17] For God has put it into their hearts to accomplish his purpose by agreeing to hand over to the beast their royal authority, until God’s words are fulfilled. [18] The woman you saw is the great city that rules over the kings of the earth.”
https://bible.com/bible/111/rev.17.1-18.NIV
召され、選ばれ、忠実に
Called, chosen and faithful
クリスマスは素敵な物語であるだけでなく、人類の歴史における決定的な瞬間でもあります。善と悪、神と悪魔の間の宇宙的な戦いにおいて、イエスは決定的な人物です。その戦い、そしてその中でのイエスの中心性と勝利が、今日の新約聖書の箇所の焦点です。
Christmas is not only a nice story, but a decisive moment in human history. In the cosmic battle between good and evil, God and the devil, Jesus is the decisive figure. That battle, and Jesus’ centrality and victory in it, is the focus of our New Testament passage for today.
時々、教会は負け戦を戦っているように見えます。今日の西ヨーロッパでは、教会への出席者はしばらく減少しています。世俗主義が勝利しているように見えます。黙示録は、舞台裏で何が起こっているか、そして物事が最終的にどうなるかを明らかにしています。
Sometimes, the church appears to be fighting a losing battle. In Western Europe today, church attendance has been in decline for some time. Secularism appears to be winning. The book of Revelation reveals what is happening behind the scenes, and how things will ultimately turn out.
私たちの世界を見渡すと、ある意味では世界は非常に強力で、魅力的で、誘惑的です。しかし、その表面の下には、非常に多くの悪と、子羊に対する非常に多くの反対が見られます。
As we look around at our world, it is immensely powerful, attractive and seductive at one level. Yet, beneath the surface we see so much evil and so much opposition to the Lamb.
イエスに敵対する者は、「大いなるバビロン、淫婦たちと地上の忌まわしいものの母」(5節)と獣に乗る女に擬人化されています。
The opposition to Jesus is personified in ‘Babylon the Great, the mother of prostitutes and of the abominations of the earth’ (v.5), which is written on the woman who rides on a beast.
元の文脈では、「バビロン」の正体は古代ローマです。すでに見たように、「女が座っている七つの丘」(9節)はローマの周囲の七つの丘です。
In the original context, the identity of ‘Babylon’ is ancient Rome. As we have seen, the ‘seven hills on which the woman sits’ (v.9) are the seven hills around Rome.
表面的には、ローマ帝国には、世界が提供するすべてのものを代表して、何か非常に魅力的なものがありました。彼女は「紫と緋色の衣をまとい、金、宝石、真珠で輝いていた」(4節)。
Superficially, there was something very attractive about the Roman Empire, representing all that the world offers. She is ‘dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls’ (v.4).
しかし、表面的な魅力の下には暴力と悪徳が潜んでいました。「地上の王たちは彼女と姦淫を行い、地上に住む者たちは彼女の姦淫の酒に酔っていた」(2節)。
But beneath the superficial attraction lay violence and vice: ‘With her the kings of the earth committed adultery and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries’ (v.2).
外見とは裏腹に、この暴力と悪行は無差別なものではなく、特に神とその民を狙ったものであったことが徐々に明らかになります。この聖句の前半に登場する一連の人物には「一つの目的がある…彼らは小羊に対して戦争を起こす」のです(13-14節)。
It gradually becomes apparent that despite appearances to the contrary, this violence and vice was not random, but specifically targeted against God and his people. The array of characters that appear in the first half of the passage ‘have one purpose… they will make war against the Lamb’ (vv.13–14).
この聖句のすばらしい知らせは、子羊が勝利するということです。子羊は勝利するだけでなく、あなたもその勝利に加わってくださっています。「彼らは子羊に対して戦いを挑むが、子羊は彼らに打ち勝つ。なぜなら、子羊は主の主、王の王だからである。また、子羊とともに、召され、選ばれた忠実な者たちもいるからである」(14節)。教会はしばしば大きな攻撃を受け、時には闇の勢力が優勢になっているように思われるので、私はこの聖句が大きな慰めと励ましになっていると感じています。
The wonderful news of this passage is that the Lamb wins. He doesn’t only win, but he also includes you in his victory: ‘They will make war against the Lamb, but the Lamb will overcome them because he is Lord of lords and King of kings – and with him will be his called, chosen and faithful followers’ (v.14). As the church often comes under great attack and the forces of darkness sometimes seem to be in the ascendency, I find this verse to be a great comfort and encouragement.
マザー・テレサはこう言っています。「神は私に成功を命じるのではなく、忠実であるよう命じるのです。」もしあなたがイエスに忠実であれば、あなたも最終的には成功するでしょう。なぜならイエスが最終的には成功するからです。
As Mother Teresa said, ‘God does not call me to be successful; he calls me to be faithful.’ If you are faithful to Jesus you will ultimately be successful, because Jesus will ultimately succeed.
今日は、イエスに召され、選ばれ、忠実な信者の一人であるという特権を祝いましょう。最初のクリスマスの日に生まれた赤ん坊のイエスは成長し、神の子羊として亡くなり、そして復活しました。
Celebrate today the privilege of being one of those called, chosen and faithful followers of Jesus. Jesus, the baby, born that first Christmas day, grew up, died as the Lamb of God and was raised to life.
最終的に小羊はすべての悪に打ち勝ちます。「なぜなら、彼は主の主、王の王だからです」(14節)。これは今年のクリスマスに祝うべき素晴らしいニュースです。偉大なキリスト教のキャロルの一つが言うように、私たちには「彼を信じるすべての人をサタンの力と権力から解放する」救世主がいます。ああ、慰めと喜びのおとずれ!」
Ultimately the Lamb will overcome all evil ‘because he is Lord of lords and King of kings’ (v.14). This is wonderful news to celebrate this Christmas. As one of the great Christian carols puts it, we have a saviour ‘to free all those who trust in Him from Satan’s power and might. O tidings of comfort and joy!’
主よ、あなたが主の主、王の王であられることに感謝します。あなたが統治し、統治して下さることに感謝します。最終的に小羊がすべての悪の勢力に打ち勝つことに感謝します。私がイエスに寄り添い、忠実な追随者の一人となれるよう助けてください。
Lord, thank you that you are Lord of lords and King of kings. Thank you that you rule and reign. Thank you that ultimately the Lamb will overcome all the forces of evil. Help me to stick close to Jesus and be among his faithful followers.
ネヘミヤ3:1–4:23
Nehemiah 3:1–4:23
ネヘミヤ記 3:1 新共同訳
[1] 大祭司エルヤシブは、仲間の祭司と共に羊の門の建築に取りかかり、それを奉献し、扉を付けた。次いでハンメアの塔まで、更にハナンエルの塔まで奉献した。
https://bible.com/bible/1819/neh.3.1.%E6%96%B0%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%A8%B3
再建、再生、修復
Rebuilding, restoring and repairing
特にクリスマスの日は、世界中でイエスの名が尊ばれる日です。悲しいことに、そうならないことが非常に多いのです。私たちの世界でイエスの名が尊ばれるよう、あなたは何に貢献できますか。
Christmas day especially, is a day when, all over the world, the name of Jesus should be honoured. Sadly, it is so often not the case. What can you contribute to seeing the name of Jesus honoured in our world?
エルサレムは神が住まわれる神の都でした。神はネヘミヤとその民にエルサレムの城壁を再建するよう命じました。これは今日の教会の任務を視覚的に表す素晴らしい例です。私たちは再建と修復を命じられており、それによってイエスの名が私たちの社会で再び尊ばれるようになるのです。
Jerusalem was the city of God where God dwelt. God had called Nehemiah and his people to rebuild the walls of Jerusalem. This is a wonderful visual illustration of the task of the church today. We are called to rebuild and repair so that the name of Jesus will be honoured again in our society.
「私は必要とされているだろうか?」「何か貢献できるだろうか?」「私のしていることには価値や意義があるだろうか?」と疑問に思ったことはありませんか。
Do you ever wonder ‘Am I needed?’; ‘Do I have anything to offer?’; ‘Is what I do of any value or significance?’.
この聖句から、すべての人が必要とされていたことがわかります。誰もが肩を並べて、並んで働き、再建、修復、修繕を行いました。それぞれに与えられた仕事の長さは異なっていました。重要なのは、比較することではなく、神があなたに命じていることをただ実行するということです。
In this passage, we see that everyone was needed. Everyone went to work shoulder to shoulder, side by side, rebuilding, restoring and repairing. Each was given a portion of different lengths. The key is not to compare, but simply to get on with whatever God calls you to do.
神はあなたが何をするかに注目し、それを高く評価します。2,500年経った今でも、私たちはここで神の民が何をしたかを読みます。彼らの名前が記されています。
God notices what you do and values what you do. 2,500 years later, we are still reading what the people of God did here. Their names are listed.
彼らは全員ボランティアでした。職業的に建築業に従事していた人はいなかったようです。彼らは実業家、起業家、統治者、貴族、金細工師、香水製造者でした。しかし、彼らは再建の任務に自らを捧げる用意がありました。あらゆる年齢の人々が関わっていました (3:12)。
They were all volunteers. None of them appear to have been professional builders by trade. They were businesspeople, entrepreneurs, rulers, nobles, goldsmiths and perfume-makers. Yet they were willing to offer themselves for the task of rebuilding. All ages were involved (3:12).
彼らは、自分たちがしていることは大して重要ではないと考えたかもしれません。支配者マルキヤは糞門の修復を依頼されました。彼はそれが自分の仕事ではないと文句を言うことはありませんでした。ただそれをやり遂げたのです。彼らは一緒に、非常に重要なことに携わっていました。彼らはエルサレムを再建していました。彼らは神の名に栄光をもたらしていたのです。
They might have been tempted to think that what they were doing did not seem very significant. Malkijah the ruler was asked to repair the Dung Gate! He did not complain that it was beneath him. He simply got on with it. Together they were part of something very significant. They were rebuilding Jerusalem. They were bringing honour to God’s name.
外部からは反対と嘲笑が起こり(4:1–8)、内部からは落胆が起こりました(10、12節)。同じことがイエスにも当てはまりました。イエスの誕生はすべての人に歓迎されたわけではありませんでした。ヘロデはイエスを殺そうとしました。イエスと彼の教会に対する反対は今日も続いています。
Opposition and ridicule came from the outside (4:1–8) and discouragement from within (vv.10,12). The same was true for Jesus. His birth was not welcomed by all. Herod tried to kill him. The opposition to Jesus and his church continues today.
恐れる必要はありません(14節)。祈りと行動の組み合わせによって、成功は可能です。反対が来たら、ネヘミヤのように(9節)、さらに祈り、さらに用心深く対応してください。彼らは決して警戒を怠りませんでした(23節)。
You do not need to be afraid (v.14). Through a combination of prayer and action, success is possible. When opposition comes, respond like Nehemiah (v.9) with increased prayer and extra vigilance. They never dropped their guard (v.23).
鍵は、「私たちの神が私たちのために戦ってくださいます!」(20節)。神が私たちのために戦ってくだされば、国は変わり、教会は満員になり、家族生活は強化され、結婚は尊重され、犯罪率は低下し、社会は変革することができます。何よりも重要なのは、イエスの名が再び尊ばれることです。
The key: ‘Our God will fight for us!’ (v.20). With God fighting for us, a nation can be changed, churches can be filled, family life strengthened, marriage honoured, the crime rate can fall and society can be transformed. Most important of all, the name of Jesus can be honoured again.
教会の状態を見回しながら、この再建の仕事に携わってください。熱心に働き、反対に屈しないでください。
As you look around at the state of the church, get involved in this task of rebuilding. Be willing to work hard and not to be put off by opposition.
主よ、小羊が常に勝利することを感謝します。今日私たちが誕生を祝う方は、「王の王、主の主」であるため、最終的には勝利されるでしょう。
Lord, thank you that the Lamb always wins – that the one whose birth we celebrate today will ultimately be victorious because he is ‘King of kings and Lord of lords’.
ピッパはこう付け加えます
詩篇 147:14 には、「主は平和を与えてくださる」とあります。あるいは、イザヤ書にあるように、「主は不思議な助言者、力ある神、永遠の父、平和の君と呼ばれる。その統治と平和は増し加わって終わりがない」(イザヤ書 9:6–7)。
このクリスマスに必要なのは平和です。私たちの心の平和、家族の平和、世界の平和、あらゆる場所の平和です。
Pippa Adds
In Psalm 147:14 it says, ‘He grants peace…’ Or, as it says in Isaiah, ‘He will be called Wonderful Counsellor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. Of the increase of his government and peace there will be no end’ (Isaiah 9:6–7).
Peace is what is needed this Christmas: peace in our hearts, peace in our families, peace in the world, peace everywhere.