自分が誰であるかを認識する
Recognise Who You Are
私が会った大使たちはいつも私に大きな感銘を与えてきました。彼らは明らかに非常に慎重に選ばれました。彼らは皆、外交術の訓練を受けています。彼らは行動と発言の両方で自国を代表することに長けています。
The ambassadors I have met have always impressed me enormously. They have clearly been chosen very carefully. They have all been trained in the art of diplomacy. They are skilled at representing their country by both how they act and what they say.
大使になることは、大きな特権です。大使とは、「国王または国家を代表するために外国の宮廷に派遣される最高位の公使」です。英国大使は、派遣先を問わず国王と国家を代表する公使です。
To be an ambassador is an immense privilege. An ambassador is ‘a minister of the highest rank sent to a foreign court to represent the… sovereign or country’. A British Ambassador is a minister who represents King and country wherever they are sent.
パウロは、私たちは「キリストの大使」であると書いています(コリント人への手紙二 5:20)。「大使」と訳されているギリシャ語は、「長老」と同じ語源で、教会の指導者を表す言葉の 1 つです。教会で認められた指導者の役職に就いているかどうかにかかわらず、あなたはキリストの大使であり、この世界でイエスを代表する特別な特権と責任を持っています。あなたは地上における神の代表者です。
Paul writes that we are ‘Christ’s ambassadors’ (2 Corinthians 5:20). The Greek word translated as ‘ambassador’ shares the same root as ‘presbyter’, which is one of the words used to describe church leaders. Whether you are in a recognised leadership role in the church or not, you are an ambassador of Christ, with the extraordinary privilege and responsibility of representing Jesus in this world. You are God’s representative on earth.
あなたを通して、神は他の人々が神と和解し、神の赦し、愛、恵みを受けるよう訴えています。彼らに神の友となり、彼ら自身が大使となるよう訴えてください。王室の大使として、外交と技能をもって行動してください。なぜなら、あなたは地上でキリストを代表しているからです。
Through you, God makes his appeal for others to be reconciled to God; to receive his forgiveness, love and grace. Appeal to them to become friends of God and ambassadors themselves. As royal ambassadors, act with diplomacy and skill because you are representing Christ on earth.
詩篇 105:1-11 NIV
[1] 主をほめたたえ、その名を宣べ伝えよ。主のなされたことを諸国に知らせよ。[2] 主にむかって歌い、主をほめたたえよ。主の不思議なわざをことごとく語り伝えよ。[3] 主の聖なる名をほめたたえよ。主を求める者の心を喜ばせよ。[4] 主とその力を仰ぎ見よ。常にその御顔を求めよ。[5] 主が行われた不思議なわざ、奇跡、宣告された裁きを心に留めよ。[6] 主のしもべ、アブラハムの子孫、主に選ばれた者、ヤコブの子孫よ。[7] 主は私たちの神、主。その裁きは全地に及ぶ。[8] 主はとこしえにその契約を覚えておられる。主が立てた約束は千代に及ぶ。[9] 主がアブラハムと立てた契約、主がイサクに立てた誓いを。 [10] 神はこれをヤコブに定めとして、イスラエルに永遠の契約として確約した。[11] 「わたしはカナンの地をあなたたちの相続地として与える。」
Psalms 105:1-11 NIV
[1] Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done. [2] Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts. [3] Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice. [4] Look to the Lord and his strength; seek his face always. [5] Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced, [6] you his servants, the descendants of Abraham, his chosen ones, the children of Jacob. [7] He is the Lord our God; his judgments are in all the earth. [8] He remembers his covenant forever, the promise he made, for a thousand generations, [9] the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac. [10] He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant: [11] “To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit.”
全世界への大使
Ambassadors to the whole world
私たちはすべての国々に祝福を与える大使として召されています。イエスは私たちに、全世界に出て行ってすべての国々の人々を弟子とするように召されました(マタイ 28:19–20)。神の民は全世界に祝福を与えるために祝福されているのです。
We are called as ambassadors to be a blessing to all nations. Jesus called us to go out to all the world and make disciples of all nations (Matthew 28:19–20). The people of God are blessed in order to be a blessing to the whole world.
「主に感謝し、その名を呼び求めよ。主のなさったことを諸国に知らせよ」(詩篇 105:1)。今日、私たちの中には、多くの国々と接触するために旅行する必要すらない人もいます。私が住んでいるロンドンには、事実上、世界のあらゆる国々が存在します。
‘Give thanks to the Lord, call on his name; make known among the nations what he has done’ (Psalm 105:1). Today, some of us do not even need to travel to be in contact with many nations. In London, where I live, practically every nation in the world is represented.
詩篇作者は「主が行われた奇跡を思い起こせ」(5節a)と書き、その後、まさにその通りのことを行います。作者は神が彼らのためになさったすべてのことを振り返っています。
The psalmist writes, ‘Remember the wonders he has done’ (v.5a), and then he goes on to do exactly that. He goes back through all the things God has done for them.
あなたの一番の思い出は何ですか? 神の祝福を思い出し、感謝する時間を取ってください。キリストの使者として、外交的な方法を見つけて、「会う人すべてに、彼がしてくださったことを伝えなさい」(1節、MSG)。
What are some of your favourite memories? Take time to remember God’s blessing and to thank him. Find a diplomatic way, as an ambassador for Christ, to ‘tell everyone you meet what he has done!’ (v.1, MSG).
イエスの使者として、イエスの近くにいてください。「主とその力を仰ぎ見、常にその御顔を求めよ」(4節)。
As an ambassador for Jesus, stay close to him. ‘Look to the Lord and his strength, seek his face always’ (v.4).
主よ、あなたが私のためにしてくださったすべての驚くべき奇跡に感謝します。これからの日々を思いながら、あなたがしてくださったことを諸国に知らせることができるよう助けてください。
Lord, thank you for all the amazing wonders you have done for me. As I look to the days ahead, help me to make known among the nations what you have done.
コリント人への第二の手紙 5:11-21 NIV
[11] ですから、私たちは主を恐れることがどういうことかを知っているので、他の人を説得しようと努めます。私たちがどのような者であるかは神の前に明らかであり、また、あなたがたの良心にも明らかであることを私は望みます。[12] 私たちは、あなたがたにもう一度自分を推薦しようとしているのではなく、むしろ、私たちのことを誇っていただく機会を与えているのです。それは、心よりも外見を誇っている人たちに、あなたがたが答えるためです。[13] ある人たちが言うように、私たちが「正気を失っている」とすれば、それは神のためです。正気を失っているとすれば、それはあなたがたのためです。[14] キリストの愛が私たちに迫っています。なぜなら、一人がすべての人のために死んだので、すべての人が死んだのだと、私たちは確信しているからです。[15] キリストがすべての人のために死んだのは、生きている人々が、もはや自分のために生きるのではなく、自分たちのために死んでよみがえられた方のために生きるためです。[16] ですから、私たちは今後、だれに対しても、この世的な見方をしません。 私たちはかつてキリストをそのようにみなしていましたが、今はそうではありません。[17] ですから、だれでもキリストのうちにあるなら、その人は新しく造られた者です。古いものは過ぎ去り、新しいものが生じたのです。[18] これらはすべて神から出たもので、神はキリストによって私たちをご自分と和解させ、和解の務めを私たちにお与えになりました。[19] 神は、キリストにおいて世をご自分と和解させ、人々の罪を彼らに負わせないようにされました。そして、和解の言葉を私たちに託されました。[20] ですから、私たちはキリストの使者であり、神が私たちを通して呼びかけておられるかのようです。私たちはキリストに代わってあなた方にお願いします。神と和解しなさい。[21] 神は、罪を知らない方を私たちの代わりに罪とされました。それは、私たちが彼にあって神の義となるためです。
2 Corinthians 5:11-21 NIV
[11] Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience. [12] We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart. [13] If we are “out of our mind,” as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you. [14] For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died. [15] And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again. [16] So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer. [17] Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here! [18] All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation: [19] that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation. [20] We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God. [21] God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
コリントの信徒への手紙二 6:1-2 NIV
[1] 神の同労者として、私たちはあなた方に勧めます。神の恵みをむだに受けないでください。[2] 神はこう言われます。「わたしは恵みの時にあなたに答え、救いの日にあなたを助けた。」 わたしはあなた方に言います。今は神の恵みの時、今は救いの日です。
2 Corinthians 6:1-2 NIV
[1] As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain. [2] For he says, “In the time of my favor I heard you, and in the day of salvation I helped you.” I tell you, now is the time of God’s favor, now is the day of salvation.
緊急メッセージを伝える大使
Ambassadors with an urgent message
私たちは皆、「キリストの使者」です(5:20)。パウロはキリストの使者として、福音の真理について「人々を説得」しようと努めています(11節)。
We are all ‘Christ’s ambassadors’ (5:20). Paul, as an ambassador of Christ, seeks to ‘persuade people’ (v.11) about the truth of the gospel.
これは大きな責任です。緊急の課題です。真剣に受け止めてください。「私たち全員がいつか裁きの場に立つことは、決して軽いことではありません。だからこそ、私たちは出会うすべての人と緊密に協力し、彼らが神と向き合う準備ができるように努めているのです」(11節、MSG)。
This is a big responsibility. It is urgent. Take it seriously: ‘It’s no light thing to know that we will all one day stand in that place of judgment. That’s why we work urgently with everyone we meet to get them ready to face God’ (v.11, MSG).
神はあなたを通して訴えます。神は直接、あるいは天使を通して訴えることもできました。その代わりに、神はあなたと私を通して訴えることを選ばれました。「神は、神がなさっていることをすべての人に告げる務めを私たちにお与えになりました」(19節b、MSG)。パウロはこう書いています。「私たちはキリストに代わってあなた方に懇願します。神と和解しなさい」(20節)。「神と友となりなさい。神はすでにあなた方の友です」(20節、MSG)。
God makes his appeal through you. God could have made his appeal direct or through angels. Instead, he has chosen to do it through you and me. ‘God has given us the task of telling everyone what he is doing’ (v.19b, MSG). Paul writes, ‘We implore you on Christ's behalf: Be reconciled to God’ (v.20). ‘Become friends with God; he’s already a friend with you’ (v.20, MSG).
愛は…動機です
「キリストの愛が私たちを駆り立てるのです」(14節)。「キリストの愛は、私たちが行うすべてのことにおいて、最初で最後の言葉です」(14a節、MSG)。あなたは愛の人生を送るよう召されています。まず、イエスへの愛。イエスは私たちのために死んでくださったので、私たちはもはや自分のためにではなく、イエスのために生きるべきです(15節)。次に、他者への愛。なぜなら、私たちはイエスが彼らのために死んだと確信しているからです。「一人の人がすべての人のために死んだのです」(14b節、MSG)。
Love is… the motive
‘For Christ’s love compels us’ (v.14). ‘His love has the first and last word in everything we do’ (v.14a, MSG). You are called to live a life of love. First, love for Jesus, who died for us so that we should no longer live for ourselves but for him (v.15). Second, love for others, because we are convinced that Jesus died for them: ‘One man died for everyone’ (v.14b, MSG).
愛とは…メッセージです
メッセージは「神はあなたを愛しています」です。神は両手を広げてあなたを歓迎します。イエスがあなたのために死んだので、あなたは神の友になることができます。あなたが望むだけ、大胆に自信を持って神に近づくことができます。
Love is… the message
The message i
s: ‘God loves you.’ He welcomes you with open arms. Because Jesus died for you, you can be a friend of God. You can approach him boldly and confidently as often as you choose.
メッセージは和解についてです(18-19節)。和解とは、神と、そして互いとの愛の関係における友情の回復です。特に結婚、家族、その他の壊れた関係において、人々が神と、そして互いと和解するのを見るのは、大きな特権であり、喜びです。
The message is all about reconciliation (vv.18–19). Reconciliation is about restored friendship in a relationship of love – with God and with one another. It’s a huge privilege and joy to see people reconciled to God and to one another – especially in marriages, families and other broken relationships.
それはイエスの死と復活によって可能になりました。「神は、何の罪も犯さなかった彼に罪を負わせ、それによって私たちが神と和解できるようにされたのです」(21節、MSG)。
It is made possible through Jesus’ death and resurrection: ‘God put the wrong on him who never did anything wrong, so we could be put right with God’ (v.21, MSG).
パウロは「神はキリストにおいて世をご自分と和解させようとされた」(19節)と書いています。ある人たちは新約聖書の教えを戯画化し、神が私たちに代わって罪のないイエスを罰したので、神は野蛮で不公平だと主張します。これは新約聖書が言っていることではありません。むしろ、パウロは「神はキリストにおいて…おられた」と書いています。神ご自身が御子の身代わりとなって、私たちが神との関係を回復できるようにしてくださったのです。
Paul writes that ‘God was reconciling the world to himself in Christ’ (v.19). Some people caricature the New Testament teaching and suggest that God is barbaric and unjust because he punished Jesus, an innocent party, instead of us. This is not what the New Testament says. Rather, Paul writes, ‘God was… in Christ.’ He was himself the substitute in the person of his Son to make it possible for us to be restored in a relationship with him.
その結果、「だれでもキリストのうちにあるなら、その人は新しく造られた者です。古いものは過ぎ去り、新しいものが生じたのです。」(17節)。新改訳聖書では、「キリスト教徒になった人は新しい人になります。彼らはもはや同じではありません。古い命は過ぎ去り、新しい命が始まったのです。」(17節)と訳されています。
As a result, ‘If anyone is in Christ, there is a new creation: the old has gone, the new has come!’ (v.17). As the New Living Translation puts it, ‘Those who become Christians become new persons. They are not the same anymore, for the old life is gone. A new life has begun!’ (v.17).
愛は…手段です
決して人々に圧力をかけないでください。むしろ、彼らを愛しているので、説得しようとしてください(11節)。キリストに代わって彼らに懇願してください(20節)。あなたはキリストの代表者です。イエスは常に愛をもって行動し、あなたは彼の使者としてこの愛を代表しています。
Love is… the means
Never pressurise people. Rather, try to persuade them (v.11) because you love them. Implore them on Christ’s behalf (v.20). You are Christ’s representative. Jesus always acted in love and as his ambassadors you represent this love.
パウロはこう書いています。「私たちがどれほど深く気にかけているのか、あなたがたにわかってほしいと思います」(11節、MSG)。よく言われるように、「あなたがどれほど気にかけているのかを知るまでは、人々はあなたがどれほど知っているかなど気にしません。」
Paul writes, ‘I hope you realise how much and deeply we care’ (v.11, MSG). As is often said, ‘People don’t care how much you know until they know how much you care.’
主よ、私がキリストの良き使節になれるよう助けてください。愛の人生を送れるよう助けてください。私が行うすべてのことにイエスの愛が私を駆り立てますように。
Lord, help me to be a good ambassador of Christ. Help me to live a life of love. May Jesus’ love compel me in everything I do.
イザヤ書 1:1-2:22
Isaiah 1:1-2:22
聖なる愛の大使
Ambassadors of holy love
「イザヤ書における神の代表的な呼び名は『聖なる者』である」とユージン・ピーターソンは書いている。「聖性は最も魅力的な性質であり、純粋な人生において私たちが得る最も強烈な体験である。遠くから眺めて楽しむ人生ではなく、本物の直接の人生である…聖性は、そこに入る男女を変える炉である。」
‘The characteristic name for God in Isaiah is “The Holy”,’ writes Eugene Peterson. ‘Holiness is the most attractive quality, the most intensive experience we ever get of sheer life – authentic, firsthand living, not life looked at and enjoyed from a distance… Holiness is a furnace that transforms the men and women who enter it.’
イザヤのメッセージは、神の民に対する神の聖なる愛についてです。神は、親が子どもを愛する以上に、民を愛しておられます。
Isaiah’s message is about God’s holy love for his people. God loves his people more than any parent loves a child.
しかしイザヤはこう言っています。「主はこう言われる。『わたしは子らを育て、養ったが、彼らはわたしに背いた。』」(1:2)。彼は続けて、自分の子らが反抗したすべての点について語っています。不貞、不正を許したこと、未亡人と孤児の世話を怠ったことなどです(21-23節)。
Yet Isaiah says, ‘For the Lord has spoken: “I reared children and brought them up, but they have rebelled against me”’ (1:2). He goes on to speak of all the ways in which his children have rebelled – their unfaithfulness, the injustice they allow, and their failure to look after the widows and orphans (vv.21–23).
神が望むのは神聖さです。
God’s desire is for holiness:
「あなたたちの人生から悪行を一掃しなさい
| そうすれば、私はもうそれらを見る必要がありません。
悪事にノーと言いなさい。
| 善を行うことを学びなさい。
正義のために働きなさい。
| 困窮者を助けなさい。
ホームレスのために立ち上がりなさい。
| 無防備な人のために戦いなさい」(16-17節、MSG)。
‘Sweep your lives clean of your evildoings
| so I don’t have to look at them any longer.
Say no to wrong.
| Learn to do good.
Work for justice.
| Help the down-and-out.
Stand up for the homeless.
| Go to bat for the defenseless’ (vv.16–17, MSG).
しかし、彼らは失敗し、反逆しました。さらに、彼らは迷信に満ち、占いをし、彼らの国は物質主義と偶像崇拝に満ちています(2:6–8)。
But they have failed and rebelled. Further, they are full of superstitions, they practise divination, and their land is full of materialism and idols (2:6–8).
彼らの宗教心は機能していません。主はこう言われます。「わたしは雄牛、子羊、やぎの血を喜ばない」(1:11c)。「わたしはあなたたちのつまらない宗教的遊びに耐えられない…あなたたちが罪を犯し続けているのに、宗教、宗教、宗教ばかり言うのにはうんざりだ」(13-14節、MSG)。
Their religiosity is not working. The Lord says, ‘I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats’ (1:11c). ‘I can’t stand your trivial religious games… I’m sick of your religion, religion, religion, while you go right on sinning’ (vv.13–14, MSG).
しかし、神は彼らを見捨てません。神はこう言われます。「さあ、一緒に論じよう」(18節)。「もしあなたの罪が血のように赤かったとしても、それは雪のように白くなるだろう。もしそれが紅のように赤かったとしても、それは羊毛のようになるだろう」(18節、MSG)。
Yet, God does not abandon them. He says, ‘Come now, let us reason together’ (v.18). ‘If your sins are blood-red, they’ll be snow-white. If they’re red like crimson, they’ll be like wool’ (v.18, MSG).
彼は約束します。「その後、あなたは正義の町、忠実な町と呼ばれる。シオンは正義によって贖われ、その悔い改めた者たちは正義によって贖われる」(26b-27a節)。ミカのように、彼は正義と平和が来ることを約束します(2:2-4)。
He promises, ‘Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City. Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness’ (vv.26b–27a). Like Micah, he promises justice and peace will come (2:2–4).
しかし、どのようにでしょうか。罪深く、反抗的な私たちが、どのように義とされるのでしょうか。「罪が緋のような」私たちが、どのように「雪のように白く」なれるのでしょうか(1:18)。旧約聖書のこれらの注目すべき約束は、どのように成就するのでしょうか。
But how? How can we who are sinful and rebellious be made righteous? How can we, whose ‘sins are like scarlet’, be made ‘white as snow’ (1:18)? How will these remarkable promises of the Old Testament be fulfilled?
イエスにのみ、私たちはその解決策を見出すことができます。旧約聖書の預言者たちは、これから起こることを予示しています。新約聖書は、その方法を教えてくれます。今日の新約聖書の箇所には、「神は、罪を知らない方を、私たちの代わりに罪とされました。それは、私たちが、この方にあって神の義となるためです」(コリントの信徒への手紙二 5:21)と書かれています。
Only in Jesus do we find the solution. The Old Testament prophets foreshadow what was to come. The New Testament tells us how: in today’s New Testament passage we read how ‘God made him [Jesus] who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God’ (2 Corinthians 5:21).
「罪を犯さなかった」イエスが、十字架上で私たちの罪となられたので、私たちの罪は緋のようでしたが、イエスによって雪のように白くなり、神の義となることができました。あなたは神の友となり、キリストの使者となるのです。
Jesus, who ‘had no sin’, was made sin for us on the cross so that in him, though our sins are like scarlet, we could be made white as snow and become the righteousness of God. You become friends with God and an ambassador for Christ.
主よ、あなたの大使となり、赦しと希望を切実に必要としている世界にあなたのメッセージを届けられるという大きな特権を与えてくださり、感謝します。
Lord, thank you for the immense privilege of being your ambassador, able to take your message to a world that desperately needs forgiveness and hope.
ピッパはこう付け加えます
イザヤ書 2:3 にはこうあります:
「さあ、主の山に登り、ヤコブの神の家に行こう。主は私たちにその道を教え、その道を歩ませてくださる。」
9 月がまた始まると、生活は本当に忙しくなり、たくさんのことが起こり、立てるべき計画がたくさんあることに気づきます。私は今年の 9 月に神の道を歩みたいと思います。神の声を聞き、再び神のもとに向かい、「主よ、あなたの道を教えてください」と言いたいです。そして、「今年の 9 月、あなたは私のためにどんなわくわくする道を用意してくださっているのですか?」と尋ねたいのです。
Pippa Adds
In Isaiah 2:3 it says:
‘Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. He will teach us his ways, so that we may walk in his paths.’
As September begins again, life gets really busy and I’m aware that there is so much going on and so many plans to make. I want to walk in God’s paths this September. I want to hear his voice and bring myself again to God to say, ‘Teach me your ways Lord.’ And, ‘What exciting paths have you in store for me this September?’