gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

人生の目的を見つける Find Your Purpose in Life

2024-08-29 06:28:23 | 日記
人生の目的を見つける
Find Your Purpose in Life

「何て*もったいない*の!」とある女性が友人に言いました。この女性はサンディ・ミラー司教のことを言っていました。ミラー司教は10年間弁護士として大成功を収めた後、すべてを捨てて教会の牧師に任命されました。「もったいない?」と友人は憤慨して叫びました。「ええ」と女性は言いました。「何てもったいない!彼は財産を築いて法曹界のトップに立つこともできたはず。彼が何を成し遂げられたか考えてごらん!」 「彼が何を成し遂げたか考えてごらん!」と友人は答えました。友人はサンディの宣教活動が世界中の何千人もの人々に与えた影響について考えていました。彼らの人生は変わり、結婚生活は豊かになり、教会は刷新されました。サンディの宣教活動の結果、イエス・キリストに出会って信仰、愛、希望、平和を見出したのです。
‘What a *waste*!’ said a woman to my friend. This woman was talking about Bishop Sandy Millar, who had practised very successfully as a lawyer for ten years, before leaving it all behind to become an ordained minister in the church. ‘A *waste*?’ exclaimed my outraged friend. ‘Yes,’ said the woman, ‘Such a waste! He could have made a fortune and been at the very top of the legal profession. Think of what he *could have* achieved!’ ‘Think of what he *has* achieved!’ replied my friend – who was thinking of the impact of Sandy’s ministry on thousands of people around the world whose lives had been changed, marriages enriched and churches renewed; those who found faith, love, hope and peace through encountering Jesus Christ as a result of Sandy’s ministry.

多くの人は、成功したキャリア、高給、そして世間から見れば将来の見通しをすべて捨てて、ほとんどまたはまったく報酬のない「フルタイムの宣教」で神に仕えています。彼らは、自分たちの召命と使命が、世間が約束できるものをはるかに超える崇高なものであることを知っています。もちろん、世俗的な職場で神に仕えるよう召命を受けた人たちも、神を喜ばせるため、そして神の王国のためにやっているのであれば、同じように崇高な目的と召命を持っています。
Many have given up a successful career, a high salary and – in the eyes of the world – all their prospects, in order to serve God in ‘full-time ministry’ with little or no pay. They know that theirs is a high calling and purpose that far exceeds what the world can promise them. Of course, those called to serve God in their secular places of work have an equally high purpose and calling, if they are doing what they are doing in order to please God and for the sake of his kingdom.

重要なのは仕事やキャリアではなく、追い求める目標です。人生を無駄にしている人はたくさんいます。彼らには目的も意味も目標もありません。目標を持っている人もいますが、それは間違った目標です。結局、無意味なものを追い求めてしまいます。成功の階段の頂上に到達しても、間違った壁に寄りかかっていることに気づく人が多くいます。
The key is not the job or career – but the goal you pursue. So many people waste their lives. They have no purpose, meaning or goal. Other people do have a goal, but it is the wrong one. They end up chasing something that is ultimately meaningless. Many reach the top of the ladder of success only to find that it is leaning against the wrong wall.

人生の目的は、財産や所有物よりもはるかに重要です。生活の糧を得ることは、生きる目的を得ることの代わりにはなりません。「人生で最も素晴らしい2日は、生まれた日と、なぜ生まれたのかを知った日である」と言われています。神は目的を持ってあなたを創造しました(コリント人への手紙第二5:5)。
Purpose in life is far more important than property or possessions. Having more to live with is no substitute for having more to live *for.* It has been said that ‘the two greatest days of your life are the day you were born and the day you find out why’. God created you with a purpose in mind (2 Corinthians 5:5).

箴言 21:17-26 NIV [17] 快楽を愛する者は貧しくなり、ぶどう酒とオリーブ油を愛する者は富むことがない。[18] 悪人は義人の身代金となり、不貞な者は正直な人の身代金となる。[19] 口うるさい、口うるさい妻と一緒に住むよりは、荒野に住むほうがよい。[20] 賢い者は良い食物とオリーブ油を蓄えるが、愚か者はそれをむさぼり食う。[21] 正義と愛を追い求める者は、命と繁栄と名誉を得る。[22] 賢い者は勇士の町に攻め上って、彼らが頼みとする要塞を打ち倒すことができる。[23] 自分の口と舌を守る者は災難に遭わない。[24] 高慢で傲慢な者、その名は「あざける者」、は傲慢な怒りをもってふるまう。 [25] 怠け者の欲望は彼の死を招く。彼の手は働くことを拒むからだ。[26] 彼は一日中もっと欲しがるが、義人は惜しみなく与える。
Proverbs 21:17-26 NIV [17] Whoever loves pleasure will become poor; whoever loves wine and olive oil will never be rich. [18] The wicked become a ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright. [19] Better to live in a desert than with a quarrelsome and nagging wife. [20] The wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down. [21] Whoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor. [22] One who is wise can go up against the city of the mighty and pull down the stronghold in which they trust. [23] Those who guard their mouths and their tongues keep themselves from calamity. [24] The proud and arrogant person—“Mocker” is his name— behaves with insolent fury. [25] The craving of a sluggard will be the death of him, because his hands refuse to work. [26] All day long he craves for more, but the righteous give without sparing.

正義と愛を追い求めなさい
Pursue righteousness and love

今日、多くの人が快楽主義的な生活を送っています。「快楽主義」とは、究極の目標として快楽を追求することです。快楽主義者は快楽を与えてくれるものに依存します。
Many people today lead hedonistic lives. ‘Hedonism’ is the pursuit of pleasure as the ultimate goal. Hedonists become addicted to the things that give them pleasure.

「あなたはスリルに夢中になっているのですか?何と空虚な人生でしょう!快楽の追求は決して満たされません」(17節、MSG)。
‘You’re addicted to thrills? What an empty life! The pursuit of pleasure is never satisfied’ (v.17, MSG).

快楽には何ら悪いところはありません(また、貯蓄にも何ら悪いところはありません):「賢者の家には、良質の食物と油の貯蔵庫がある」(20節)。しかし、人間関係は富よりもはるかに重要です。「不機嫌で気難しい配偶者と一緒に暮らすよりは、荒野の天幕に住むほうがよい」(19節、MSG)。
There is nothing wrong with pleasure (also, there is nothing wrong with saving): ‘In the house of the wise are stores of choice food and oil’ (v.20). But relationships are far more important than riches: ‘Better to live in a tent in the wild than with a cross and petulant spouse’ (v.19, MSG).

あなたの人生の目的と目標は、決して物質的なものを中心に展開されるべきではありません。むしろ、「正義と愛を追い求める者は、いのちと繁栄と名誉を得る」(21節)。神との正しい関係、そして他者との正しい関係を追い求めることを、あなたの人生の目標にしましょう。
The purpose and goal of your life should never revolve around material things. Rather, ‘Whoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honour’ (v.21). Make this the aim of your life – to pursue a right relationship with God and a right relationship with others.

愛はあなたの目標であるべきです。「罪人はいつも持っていない物を欲しがります。神に忠実な人はいつも持っているものを与えます。」(26節、MSG)。
Love should be your aim: ‘Sinners are always wanting what they don’t have; the God-loyal are always giving what they do have’ (v.26, MSG).

皮肉なことに、正義と愛を追い求める人々は、快楽主義者が求めているもの、「命、繁栄、名誉」(21節b)を見つけます。しかし、これらは副産物です。これらはあなたの目標や目的であってはなりません。むしろ、神の王国と神の正義であるべきです。イエスは、「これらのものはすべて、あなたにも与えられる」と約束しています(マタイ6:33)。
The irony is that those who pursue righteousness and love find what the hedonist is seeking: ‘life, prosperity and honour’ (v.21b). But these are by-products. They should not be your aim or purpose. Rather it should be God’s kingdom and his righteousness. Jesus promises ‘all these things will be given to you as well’ (Matthew 6:33).

主よ、私が快楽の追求に人生を無駄にせず、あなたの王国を求め、私が行うすべてのことにおいて正義と愛を追い求めることができるよう助けてください。
Lord, help me not to waste my life in pleasure-seeking but to seek your kingdom – to pursue righteousness and love in everything I do.

コリント人への第二の手紙 5:1-10 NIV [1] わたしたちは、この地上の幕屋がこわばっても、神から受け継いだ建物、人の手で建てられたものではない、天にある永遠の家が与えられていることを知っています。[2] むしろ、わたしたちはうめきながら、天にある住まいを着たいと切に願っています。[3] なぜなら、着れば、裸でいることがなくなるからです。[4] この幕屋にいる間、わたしたちはうめき、重荷を負っています。裸になることを望まず、むしろ、天にある住まいを着たいと願っているからです。そうすれば、死ぬべきものが命にのみ込まれてしまうのです。[5] わたしたちを形づくったのは神であり、神は、来たるべきものを保証する保証として、御霊をわたしたちに与えてくださいました。[6] ですから、わたしたちは、肉体にとどまっている間は主から離れていることを、常に確信しています。[7] わたしたちは、見えるものによらず、信仰によって生きているのです。 [8] 私たちは、肉体を離れて主のもとにいることを強く望んでいます。[9] ですから、肉体にあっても、肉体を離れても、主を喜ばせることを目標としています。[10] なぜなら、私たちはみな、キリストの裁きの座の前に立たなければなりません。それは、善であれ悪であれ、肉体にあって行ったことに応じて、各自が報いを受けるためです。
2 Corinthians 5:1-10 NIV [1] For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands. [2] Meanwhile we groan, longing to be clothed instead with our heavenly dwelling, [3] because when we are clothed, we will not be found naked. [4] For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed instead with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life. [5] Now the one who has fashioned us for this very purpose is God, who has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come. [6] Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord. [7] For we live by faith, not by sight. [8] We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord. [9] So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it. [10] For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.

神を喜ばせることを目指す
Aim to please God

パウロの人生における主な目的と目標は、神を喜ばせることでした。「神を喜ばせることが最も大切なことであり、それが私たちの状況に関わらず、私たちが目指すことです」(9節、MSG)。
Paul’s main aim and purpose in life was to please God: ‘Pleasing God is the main thing, and that’s what we aim to do, regardless of our conditions’ (v.9, MSG).

私たちは肉体的な困難に直面するかもしれません。あなたの肉体は、以前と同じようには機能しないかもしれません。ある日、「私たちのこの体」は「天幕のように取り外され、たたまれ、天国で復活の体に置き換えられます」(1-2節、MSG)。
We may face physical challenges. Your physical body will not always be able to do what you used to do. One day ‘these bodies of ours’ will be ‘taken down like tents and folded away, they will be replaced by resurrection bodies in heaven’ (vv.1–2, MSG).

イエス・キリストを信じるなら、神の王国のあらゆる祝福が約束されています。しかし、私たちはまだ弱さと罪深さを感じ、困難や挫折を経験し、壊れた世界に生きています。神の王国の祝福のうち、どれだけを将来、あるいは最後の日に待たなければなりませんか。そして、どれだけを今ここで、現在に経験しているでしょうか。
When you put your faith in Jesus Christ, you are promised all the blessings of the kingdom of God. Yet we still feel weak and sinful, still experience hardship and frustration, and still live in a broken world. How much of the blessing of the kingdom must you wait for in the future, or on the last day, and how much do you experience here and now in the present?

将来経験することと今経験することの間にはバランスがあります。今、あなたは「主から離れています。見えるものによらず、信仰によって生きています」(6-7節)。将来、あなたは「主とともに住みます」(8節)。死ぬべきものは「命に飲み込まれます」(4節)。あなたはまだ王国の完全な祝福を経験しません。
There is a balance between what you will experience in the future and what you experience now. Now, you are ‘away from the Lord. You live by faith, not by sight’ (vv.6–7). In the future, you will be ‘at home with the Lord’ (v.8). What is mortal will be ‘swallowed up by life’ (v.4). You will not experience the full blessing of the kingdom yet.

それでも、今、現在、あなたは未来を予感しています。神は「この目的のために私たちを造られた」ので、私たちに「将来の保証として、神の霊を預かり物として与えてくださいました」(5節)。「神は私たちの心に天国のものを少し与えてくださり、私たちがそれ以下のもので満足することがないようにしてくださる」(5節後半、MSG)。その預かり物は単なる保証ではありません。それは、今における神の祝福、統治、支配のまだ実現していない部分なのです。それが聖霊がもたらすものなのです。
Nevertheless now, in the present, you experience a foretaste of the future. God ‘has made us for this very purpose’ and has given us his Spirit as a ‘deposit, guaranteeing what is to come’ (v.5). ‘He puts a little of heaven in our hearts so that we’ll never settle for less’ (v.5b, MSG). That deposit is not just an assurance – it is a piece of the not yet of God’s blessing, reign and rule in the now. That is what the Holy Spirit brings.

「だからこそ、私たちはこんなにも元気に暮らしているのです。…ここでの窮屈な生活は私たちを落ち込ませません。それは、これから先にある広々とした生活環境を思い出させるだけです。」(6節、MSG)
‘That’s why we live with such good cheer… Cramped conditions here don’t get us down. They only remind us of the spacious living conditions ahead’ (v.6, MSG).

待っている間、「私たちは主を喜ばせることを目標とします」(9節)。「遅かれ早かれ…私たちはキリストの前に現れ、善であれ悪であれ、私たちの行いの結果として自分に降りかかる報いを受けるのです」(10節、MSG)。
While we wait, ‘We make it our goal to please him’ (v.9). ‘Sooner or later… We will appear before Christ and take what’s coming to us as a result of our actions, either good or bad’ (v.10, MSG).

主よ、この目標を私の人生の焦点とすることができるよう助けてください。主よ、私がすること、言うこと、考えることのすべてにおいてあなたを喜ばせたいのです。
Lord, help me to make this goal the focus of my life. Lord, I want to please you in everything I do, say and think.

ミカ書 5:1-7:20
Micah 5:1-7:20

ミカの挑戦に立ち向かう
Rise to Micah’s challenge

「不道徳な富…
|| 不正行為や詐欺によって蓄積された富…

怪しげな取引や陰険な策略…

いくら手に入れても、決して十分ではない –
|| 空っぽの胃、空っぽの心。

どれだけ一生懸命働いても、何も得られない –
|| 破産した人生、無駄になった魂」(6:10–14、MSG)。
‘Obscene wealth…
|| piled up by cheating and fraud…
shady deals and shifty scheming…
No matter how much you get, it will never be enough –
|| hollow stomachs, empty hearts.
No matter how hard you work, you’ll have nothing to show for it –
|| bankrupt lives, wasted souls’ (6:10–14, MSG).

ミカは時々、将来を見据えます(例えば、7:7–20 を参照)。ある時点で、彼は無意識のうちにイエスについて預言します(マタイ 2:5–12)。彼はベツレヘムから支配者が来るのを見ます。「その起源は昔から、太古の昔から…そして、彼は彼らの平和となる」(ミカ 5:2,5a)。彼は「世界の平和の創造者!」として知られるようになります(4b 節、MSG)。
At times, Micah looks forward (for example, see 7:7–20). At one point he unknowingly prophesies about Jesus (Matthew 2:5–12). He sees a ruler coming from Bethlehem, ‘Whose origins are from of old, from ancient times… And he will be their peace’ (Micah 5:2,5a). He will be known as ‘Peacemaker of the world!’ (v.4b, MSG).

ミカは他の時には過去を振り返ります。神がその民のためになさったすべてのことを振り返ります(6:3以降を参照)。神は彼らを贖い、導きました(4節)。そして彼らに「思い出す」ように勧めました(5節)。
At other times, Micah looks back. He looks at all that God has done for his people (see 6:3 onwards). He redeemed them. He led them (v.4). He urged them to ‘remember’ (v.5).

神は驚くべき愛と慈悲の神です。「慈悲はあなたの得意分野です。それがあなたが最も愛するものです。そして、慈悲は私たちに向けられています。あなたは私たちの悪行を根絶し、私たちの罪を海の底に沈めてくださいます。」(7:18–19、MSG)
God is a God of astonishing love and mercy: ‘Mercy is your specialty. That’s what you love most. And compassion is on its way to us. You’ll stamp out our wrongdoing. You’ll sink our sins to the bottom of the ocean’ (7:18–19, MSG).

イエスのおかげで、あなたの過去は完全に赦されました。後悔しながら過去を振り返り続けないでください。神は「あなたのすべての不義を海の深みに投げ込んだ」(19節)ので、「漁は禁止」されています。
Through Jesus your past is totally forgiven. Don’t keep looking back with regret. God has ‘hurled all [your] iniquities into the depths of the sea’ (v.19), and there is ‘no fishing’ allowed.

この驚くべき恵みに対して、あなたはどう反応しますか? ミカは次のような挑戦をしています。「正義を行い、慈しみを愛し、謙遜にあなたの神とともに歩むこと」(6:8c)。この3つの挑戦は、私たちに人生の目的と目標を与えてくれます。
What will your response be to this amazing grace? Micah presents this challenge: ‘To act justly and to love mercy and to walk humbly with your God’ (6:8c). This threefold challenge gives us the purpose and goal of our lives.

公正に行動する
正義は神の課題の中で非常に重要なものです。不正は今日、世界の苦しみの多くを引き起こしています。私は自分の生活と地域社会において、これをより優先させなければなりません。貧しい人々、疎外された人々、声を上げられない人々が正義を受けられるように、私たちはもっと努力しなければなりません。
Act justly
Justice is very high up on God’s agenda. Injustice causes so much of the world’s suffering today. I have to make this a higher priority in my own life and in our community. We must do more to see that the poor, the marginalised and the voiceless receive justice.

慈悲を愛しなさい
神は私たちにそのような慈悲を示してくださいました。私たちは慈悲を示すことで応えるべきです。他の人に完璧にこなすようプレッシャーをかけないでください。彼らをありのままに愛し受け入れてください。私たちは、囚人、ホームレス、高齢者、貧しい人々を含むできるだけ多くの人に、神の愛と慈悲の福音のメッセージを伝える必要があります。
Love mercy
God has shown us such mercy. Our response should be to show mercy. Don’t put pressure on others to perform perfectly; love and accept them for who they are. We need to bring the message of the gospel of God’s love and mercy to as many as possible, including the prisoners, the homeless, the elderly and the poor.

謙虚に神と共に歩む
自分を他の人より優れているとか、優れているとか、他の人より重要だとか考えないでください。プライドの高い人は自分の重要性を過大評価します。自分を笑うことはできません。「自分をあまり真剣に考えすぎず、神を真剣に考えなさい」(8c節、MSG)。主との関係を保って歩んでいなければ、私たちはこのようなことはできません。
Walk humbly with God
Never see yourself as better, above, or more important than other people. A proud person overestimates their own importance. They cannot laugh at themselves. ‘Don’t take yourself too seriously – take God seriously’ (v.8c, MSG). We cannot do any of this unless we are walking in a relationship with the Lord.

これら 3 つは連動しています。真の信仰は、あなたがどのように生きるかによって証明されます。パウロが「肉体に宿っている間になされたこと」(コリント人への手紙 2 章 5 節 10 節)が本当に重要であると書いているのは、そのためです。あなたはそれによって裁かれるでしょう。それらはあなたの信仰の証拠です。
These three go together. True faith is evidenced by how you live. This is why Paul writes that ‘the things done while in the body’ (2 Corinthians 5:10) really matter. You will be judged by them. They are the evidence of your faith.

主よ、私が正義を行い、慈悲を愛し、謙虚にあなたと共に歩むことができるよう助けてください。
Lord, help me to act justly, to love mercy, and to walk humbly with you.

ピッパはこう付け加えます
コリント人への手紙第二 5:10 にはこうあります:

「私たちはみな、キリストの裁きの座の前に立たなければなりません。それは、善であれ悪であれ、肉体に宿っている間になした事に応じて、各自が当然受ける報いを受けるためです。」

そのことを踏まえて、私はミカ書で神が慈悲を示すことを喜びとし、こう言っているのを読んでとても嬉しく思います。「あなたのような神はほかにいますか。罪を赦し、そむきを赦す神は。あなたは私たちの罪を踏みつけ、私たちのすべての咎を海の深みに投げ込まれます」(ミカ書 7:18–19)。
Pippa Adds
In 2 Corinthians 5:10 it says:

‘We must all appear before the judgment seat of Christ, that everyone may receive what is due them for the things done while in the body, whether good or bad.’

In the light of that, I am so glad to read in Micah that God delights to show mercy and he says, ‘Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression… you will tread our sins underfoot and hurl all our iniquities into the depths of the sea’ (Micah 7:18–19).

夜明けから夕暮れまでFrom Dawn to Dusk

2024-08-29 05:26:36 | 日記
詩篇 113:3 NIV [3] 太陽の昇る所から沈む所まで、主の名は讃えられなければならない。
Psalms 113:3 NIV [3] From the rising of the sun to the place where it sets, the name of the Lord is to be praised.

夜明けから夕暮れまで

私たちが故郷と呼ぶこの素晴らしく多様性に富んだ惑星を、少しの間想像してみてください。空から海の最も深いところまで、想像できるすべてのもの、神はそのすべてを創造しました。そして神は、神を崇拝するために私たちすべてを創造しました。

北から南、東から西まで。
賑やかな都市から静かな村まで。
生命のない砂漠から生命に満ちた森まで。
最も高い山から最も遠い海まで。

「太陽の昇る所から沈む所まで、主の名は讃えられるべきである!」

詩篇 113:3 NIV

太陽は私たち全員の上に「昇り」、そして「沈む」のです。すべての人々、すべての言語、すべての国。すべての肌の色、目の色、髪の色。すべての形、大きさ、そして性格。金持ちも貧乏人も。痛む心と伝染する笑顔。

世界のさまざまな地域から集まったさまざまな人々が、常に世代を超えて神を賛美してきました。そしてそれは今も続いています。そして私たちはそれが決して止まらないことを知っています。

黙示録 7 章で、ヨハネは「あらゆる国民、部族、民族、言葉の異なる、数えきれないほどの大群衆が、御座と小羊の前に立っている」という幻を見ます。小羊とはキリストです。彼らは昼も夜も仕え、礼拝しています。

過去、現在、そして未来の神の民は礼拝する人々です。

私たちは歌で礼拝することができます。
私たちは賜物で礼拝することができます。
私たちは人生で礼拝することができます。

そしてある日、私たちがついに物事をはっきりと理解したとき、すべての膝がかがみ、すべての舌がイエス・キリストが主であることを告白するでしょう。しかし今日、私たちは礼拝を待つ必要はありません。

窓から太陽の光が差し込むとき、礼拝することができます。
夕方の空がオレンジがかったピンク色に変わるとき、礼拝することができます。
待っているとき、礼拝することができます。 受け取る季節にいるとき、礼拝することができます。
心が張り裂けそうなとき、礼拝することができます。
心が満たされているとき、礼拝することができます。

夜明けから夕暮れまで、主の御名を讃えましょう。

今日、この聖句について考え、何があなたを神に礼拝させるのかを考えてみましょう。そして、心を神に向け、礼拝することを忘れないでください。

From Dawn to Dusk

Imagine, for a moment, this wonderfully diverse planet we call home. Everything you can imagine from the skies above to the deepest part of the ocean—God created all of it. And God created all of us to worship Him.

From north to south and east to west.
From bustling cities to quiet villages.
From lifeless deserts to life-packed forests.
From the highest mountains to the farthest oceans.

“From the rising of the sun to the place where it sets, the name of the Lord is to be praised!”
Psalm 113:3 NIV

The sun “rises” and “sets” on all of us. All people, all languages, all nations. All skin colors, eye colors, and hair colors. All shapes, sizes, and personalities. Rich and poor. Aching hearts and contagious smiles.

An eclectic mix of people from various parts of the world have always been praising God from generation to generation—and it continues to happen now. And we know it will never stop.

In Revelation 7, John has a vision of a “great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people, and language, standing before the throne and before the Lamb,” who is Christ. They are serving and worshiping, all day and night.

God’s people—past, present, and future—are people who worship.

We can worship with our songs.
We can worship with our gifts.
We can worship with our lives.

And one day, when we finally see things clearly, every knee will bow and every tongue will confess that Jesus Christ is Lord. But today, we don’t have to wait to worship.

When sunlight streams through your windows, you can worship.
When the evening sky turns orange-ish pink, you can worship.
When you’re in a season of waiting, you can worship.
When you’re in a season of receiving, you can worship.
When your heart is breaking, you can worship.
When your heart is full, you can worship.

From dawn to dusk, let the name of the Lord be praised.

Today, think about this verse and consider what compels you to worship God. Then, shift your heart toward Him and don’t forget to worship.

神の善良さを讃える
Praising God for His Goodness

神様、あなたは善良です。私の周りで何が起ころうとも、あなたは善良です。あなたは神なので、称賛に値します。あなたは私に必要なものを与え、私を強め、私を解放し、私を癒してくださいます。私の人生であなたが働いているのを見ないときでも、あなたが働いているという事実は変わりません。あなたのような人は他にいません。ですから、今日私が何に直面しようとも、私はあなたを称賛します。イエス様の御名によって、アーメン。
God, You are good. No matter what goes on around me—You are good. You are worthy of praise because You are God. You provide for me, strengthen me, deliver me, and heal me. Even when I don’t see You at work in my life, that doesn’t change the fact that You are working. There is no one like You. So regardless of what I face today, I will praise You! In Jesus’ name, Amen.

チャペルリワインド:ノースコースト教会のクリス・ブラウン Chapel Rewind: Chris Brown from North Coast Church

2024-08-29 03:29:42 | 日記
チャペルリワインド:ノースコースト教会のクリス・ブラウン
Chapel Rewind: Chris Brown from North Coast Church

ノースコースト教会(カリフォルニア州)の牧師クリス・ブラウン氏が、グランドキャニオン大学で月曜日の礼拝に登壇した。
North Coast Church (Calif.) pastor Chris Brown took the stage at Grand Canyon University for Monday’s Chapel service.

パウロは描写とイメージを用いてペリシテ人とイスラエル人の戦いの場面を描写し、神を精霊のように扱うことに対して警告しました。むしろ、私たちは神を崇拝するにふさわしい方であるために、実際に神を崇拝すべきです。
He used description and imagery to paint a picture of the battle scene between the Philistines and the Israelites, then warned against using God as a genie. Instead, we should actually worship Him because He is worthy.

「神はこうおっしゃいます。『私の約束はいつも、もし~ならばという条件付きだった』と」とクリスは言う。「でも、キリスト教では、祈ったからには、天の神がやって来て私の人生を直してくれるように求める権利があると教えられてきました…いや、要求する権利があるのです。」
“God says, ‘Look, my promises have always been on an if-then statement’” Chris said. “But I’ve been taught a Christianity that, because I said a prayer, I have the right to ask … no, demand that God from heaven come in and fix my life.”

YouTube
https://www.youtube.com/live/Gl7k4VqS24Q?si=5_Y9QNwhtKO_Qsq-

悔い改めの正しい見方 A Right View of Repentance

2024-08-29 01:47:20 | 日記
悔い改めの正しい見方
A Right View of Repentance

イエスは、あなたをそのままの姿で今すぐ受け入れる準備ができています。
Jesus is ready to receive you right now—just as you are.

使徒行伝 2:37-41 NIV [37] 人々はこれを聞いて心を刺され、ペテロと他の使徒たちに言った。「兄弟たち、私たちはどうしたらよいでしょうか。」 [38] ペテロは答えた。「悔い改めて、あなたたちひとりひとり、罪の赦しを得るために、イエス・キリストの名によってバプテスマを受けなさい。そうすれば、聖霊の賜物を受けるでしょう。 [39] この約束は、あなたたちと、あなたたちの子どもたち、遠くにいるすべての人、すなわち、私たちの神である主がお召しになるすべての人に与えられています。」 [40] イエスは、そのほかにも多くの言葉で警告し、彼らに懇願した。「この堕落した時代から救いなさい。」 [41] 彼のメッセージを受け入れた人々はバプテスマを受け、その日、およそ3千人が仲間に加えられました。
Acts 2:37-41 NIV [37] When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, “Brothers, what shall we do?” [38] Peter replied, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit. [39] The promise is for you and your children and for all who are far off—for all whom the Lord our God will call.” [40] With many other words he warned them; and he pleaded with them, “Save yourselves from this corrupt generation.” [41] Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day.

使徒行伝第2章でペテロはイエスの真理を説き、何千人もの聴衆に同じ疑問を抱かせました。「私たちは何をすべきでしょうか?」
Preaching the truth about Jesus in Acts 2, Peter left thousands of listeners asking the same question: “What are we to do?”

使徒の答えはシンプルです。「悔い改めなさい。そして、それぞれ罪の赦しを得るために、イエス・キリストの名によってバプテスマを受けなさい」(38節)。その結果、その日、3,000人が新しい教会に加わりました(41節)。
The apostle’s response is simple: “Repent, and each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins” (v. 38). As a result, 3,000 people were added to the new church that day (v. 41).

ペテロが「信じる」ではなく「悔い改めなさい」と言ったのは奇妙に思えますか? 聖書ではこれらの概念がしばしば互換的に使われています。悔い改めと信仰は表裏一体です。どちらも救いに不可欠であり、お互いに依存し合っています。
Does it seem strange that Peter said “repent” instead of “believe”? Scripture often uses these concepts interchangeably. Repentance and faith are two sides of the same coin: Both are essential for salvation, and each is dependent upon the other.

救いに関して言えば、信仰と悔い改めを切り離すことはできません。両方が同時に起こります。救われるためには、キリストを信じなければなりません。そして、その信仰の決断には、生き方についての心の変化(悔い改め)が必要です。しかし、多くの人は、イエスに従う前に生き方を劇的に変えなければならないと誤解しています。真実は、悔い改めは、キリストを主として受け入れる条件として、生き方を完全に変えて「自分自身を清める」ことを意味するのではありません。
In terms of salvation, you cannot separate faith and repentance—both happen simultaneously. In order to be saved, you must place faith in Christ, and that faith decision requires a change of mind (repentance) about your way of life. Yet many people mistakenly believe they must dramatically change their way of living before they can follow Jesus. The truth is, repentance does not mean we must totally change our ways and “clean ourselves up” as a condition for receiving Christ as Lord.

イエスは今、あなたを受け入れる準備ができています。神の子としてのみ、あなたは創造された本来の自分になる力、つまり神の力を見出すことができるのです。
Jesus is ready to receive you right now. Only as a child of God will you find the power—His power—to truly become the person you were created to be.

目に見えないものに目を向ける Fix Your Eyes on the Invisible

2024-08-29 00:41:43 | 日記
目に見えないものに目を向ける
Fix Your Eyes on the Invisible

落胆したことはありますか?「失望」しそうになったことはありますか?もしそうなら、それはあなただけではありません。パウロ自身も失望しそうになったことはほぼ確実で、同じように失望しそうになった他のクリスチャンに手紙を書きました。しかしパウロはこう書いています。「私たちは失望しません」(コリント人への手紙第二 4:1,16)。「私たちは手を上げて仕事を放棄したりはしません」(1節、MSG)。
Do you ever get discouraged? Are you ever tempted to ‘lose heart’? If you are, you are not alone. Paul was almost certainly tempted himself to lose heart, and he wrote to other Christians who were also tempted to do so. Yet Paul wrote, ‘We do not lose heart’ (2 Corinthians 4:1,16). ‘We do not throw up our hands and walk off the job’ (v.1, MSG).

なぜでしょうか?パウロは、イエスにおいて私たちは「宝」を受け取ったからだと説明しています(7節)。その宝とは、イエスのメッセージです。パウロが宣べ伝えなければならないメッセージはあまりにも素晴らしいので、彼は「だから、私たちは失望しません」という言葉で始め、終わります(1、16節)。
Why not? Paul explains that it is because in Jesus we have received a ‘treasure’ (v.7). The treasure is the message of Jesus. It is because the message that Paul has to proclaim is so amazing that he starts and ends by saying, ‘Therefore… we do not lose heart’ (vv.1,16).

しかし、宝は内側にあり、目に見えないものです。パウロはそれを「土の器」の中にあると説明しています(7節)。私たちの文化は外側と目に見えるものを重視します。メディアは肉体的な美しさと外見上の成功に支配されています。聖書は内側と*目に見えない*もの、つまり私たちの外見上の行動を決定する信念、考え、態度の重要性を強調しています。「見えるものは一時的であるが、見えないものは*永遠*である」(18節)。目に見えないものは永遠です。
Yet the treasure is inward and unseen. Paul describes it as being in ‘jars of clay’ (v.7). Our culture emphasises the outward and the seen. The media is dominated by physical beauty and outward success. The Bible stresses the importance of the inward and *unseen*: the beliefs, thoughts and attitudes that determine our outward behaviour. ‘For what is seen is temporary but what is unseen is *eternal*’ (v.18). The invisible is eternal.

詩篇 104:31-35 NIV [31] 主の栄光が永遠に続きますように。主がその御業を喜びますように。 [32] 地を仰ぐと、地は震え、山々に触れると、山々は煙を上げます。 [33] 私は一生主に向かって歌い、生きている限り私の神をほめたたえます。 [34] 主を喜ばせるために、私の瞑想が主を喜ばせますように。 [35] しかし、罪人は地上から消え去り、悪人はもういませんように。私の魂よ、主をほめたたえよ。主をほめたたえよ。
Psalms 104:31-35 NIV [31] May the glory of the Lord endure forever; may the Lord rejoice in his works— [32] he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke. [33] I will sing to the Lord all my life; I will sing praise to my God as long as I live. [34] May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the Lord. [35] But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the Lord, my soul. Praise the Lord.

内なる、目に見えない思考
Inward and unseen thoughts

心配する方法を知っているなら、瞑想する方法も知っています。あなたがすべきことは、考えることを変えることだけです。そうすれば、キリスト教の瞑想を実践していることになります。
If you know how to worry, you know how to meditate! All you need to do is change what you think about and you will be practising Christian meditation.

「瞑想」(34節)とは、あなたが何について考え、何に心を留めるかを意味します。あなたの行動と言葉は重要です。しかし、主を喜ばせるかどうかは、あなたの行動と言葉だけではありません。あなたの内面の目に見えない瞑想も重要です。
‘Meditation’ (v.34) means what you think about, what you allow your mind to dwell on. Your actions and your words are vital. But it is not just your actions and words that can please the Lord or not; it is your inward and unseen meditation as well.

詩篇作者は、創造された全宇宙に対して神を賛美しています。彼は「私は一生、主に歌いましょう」(33節)と言います。そして、「私の瞑想が主に喜ばれますように」(34節)と祈ります。
The psalmist praises God for the entire created universe. He says, ‘I will sing to the Lord all my life’ (v.33). Then, he prays, ‘May my meditation be pleasing to him’ (v.34).

これは実際何を意味するのでしょうか。使徒パウロは良いアドバイスをしています。「すべて真実なこと、すべて高潔なこと、すべて正しいこと、すべて清いこと、すべて愛すべきこと、すべて称賛に値すること、すなわち徳や称賛に値することがあれば、そのようなことに心を留めなさい」(ピリピ人への手紙4章8節)。
What does this mean practically? The apostle Paul has some good advice: ‘whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable – if anything is excellent or praiseworthy – think about such things’ (Philippians 4:8).

主よ、私の行動、言葉、そして考えが今日あなたに喜ばれますように。
Lord, may my actions, words *and thoughts* be pleasing to you today.

コリント人への第二の手紙 4:1-18 NIV [1] ですから、私たちは神のあわれみによってこの務めを担っているのですから、落胆しません。[2] むしろ、隠れた恥ずべき行いをやめ、偽りをせず、神の言葉を曲げません。かえって、真理をはっきりと告げて、神の御前ですべての人の良心に自分を推薦します。[3] 私たちの福音が隠されているとすれば、それは滅びる者たちに隠されているのです。[4] この世の神が不信者の思いをくらませ、神のかたちであるキリストの栄光を現す福音の光を彼らが見ることができないようにしているのです。[5] 私たちが宣べ伝えているのは、私たち自身ではなく、主であるイエス・キリストと、イエスのために仕える私たち自身です。 [6] 神は、「暗き闇の中から光が輝き出よ」と言われたが、それは、キリストの御顔に現された神の栄光を知る知識を、私たちに与えるためである。[7] しかし、私たちはこの宝を土の器の中に持っています。それは、このあふれるばかりの力が神から出たもので、私たちから出たものではないことを示すためです。[8] 私たちは、四方から圧迫されても、押しつぶされることなく、途方に暮れても、絶望せず、[9] 迫害されても、見捨てられることなく、打ち倒されても、滅ぼされることはありません。[10] 私たちは、いつもイエスの死を身に帯びていますが、それは、イエスの命が私たちの身にも現れるためです。[11] 私たち生きている者は、イエスのゆえに、いつも死に渡されています。それは、イエスの命が、私たちの死ぬべき身にも現れるためです。[12] このように、死は私たちのうちに働いており、いのちはあなたがたのうちに働いているのです。[13] 「私は信じた。だから、私は語ったのだ」と書いてあります。 私たちも、同じ信仰の霊を持っているので、信じて、語るのです。[14] 主イエスを死人の中からよみがえらせた方は、私たちをもイエスと共によみがえらせ、あなたがたと共に、私たちをもご自分のみもとに立たせてくださることを、私たちは知っているからです。[15] これらはすべてあなたがたの益のためであり、ますます多くの人々に及ぶ恵みが、感謝に満ちあふれて、神の栄光をたたえるためです。[16] ですから、私たちは落胆しません。私たちは、外面的には衰えていても、内面的には日々新しくされているのです。[17] なぜなら、私たちの軽い、つかの間の苦難は、それらすべてにまさる永遠の栄光を、私たちのうちにもたらすからです。[18] ですから、私たちは、見えるものではなく、見えないものに目を留めます。見えるものは一時的であり、見えないものは永遠だからです。
2 Corinthians 4:1-18 NIV [1] Therefore, since through God’s mercy we have this ministry, we do not lose heart. [2] Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God. [3] And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing. [4] The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God. [5] For what we preach is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake. [6] For God, who said, “Let light shine out of darkness,” made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of God’s glory displayed in the face of Christ. [7] But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us. [8] We are hard pressed on every side, but not crushed; perplexed, but not in despair; [9] persecuted, but not abandoned; struck down, but not destroyed. [10] We always carry around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body. [11] For we who are alive are always being given over to death for Jesus’ sake, so that his life may also be revealed in our mortal body. [12] So then, death is at work in us, but life is at work in you. [13] It is written: “I believed; therefore I have spoken.” Since we have that same spirit of faith, we also believe and therefore speak, [14] because we know that the one who raised the Lord Jesus from the dead will also raise us with Jesus and present us with you to himself. [15] All this is for your benefit, so that the grace that is reaching more and more people may cause thanksgiving to overflow to the glory of God. [16] Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day. [17] For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all. [18] So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen, since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.

内面の見えない宝物
Inward and unseen treasure

あなたは世界で最も力強いメッセージを持っています。イエスへの信仰は、今も永遠にも、完全に変革をもたらします。「主イエスを死人の中からよみがえらせた方は、私たちをもイエスとともによみがえらせ、あなた方とともに御前に立たせてくださると、私たちは知っています。」(14節)あなたは永遠に生きるでしょう。
You have the most powerful message in the world. Faith in Jesus is utterly transformational, both now and into eternity. ‘We know that the one who raised the Lord Jesus from the dead will also raise us with Jesus and present us with you in his presence’ (v.14). You will live for ever.

この人生は終わりではありません。見えるものは一時的でも、見えないものは永遠だからです。「今見えないものは永遠に続くのです」(18節、MSG)。
This life is not the end, for what is seen is temporary, but what is unseen is eternal: ‘The things we can’t see now will last forever’ (v.18, MSG).

世俗化により、世界は、そして今や教会さえも「永遠」を忘れてしまいました。私たちは、目に見えるものや扱えるものに焦点を当て、それを重視します。「永遠」は、メッセージの重要な部分です。
Secularisation has led to the world – and now even the church – forgetting about ‘eternity’. We focus on, and value, the things we can see and handle. ‘Eternity’ is a vital part of the message.

イエスについてのメッセージを宣べ伝えるとき、私たちが「ノー」と言わなければならないことが4つあります。
In proclaiming the message about Jesus there are four things to which we must say ‘No’:

秘密はなし
「私たちは秘密のやり方を放棄しました」(2節)。「私たちは仮面をかぶることを拒否します」(2a節、MSG)。私たちが行うことすべてにおいてオープンである必要があります。「私たちは行うことと言うことをすべてオープンにし、真実をすべて明らかにします」(2b節、MSG)。
No secrecy
‘We have renounced secret… ways’ (v.2). ‘We refuse to wear masks’ (v.2a, MSG). There needs to be openness in everything we do: ‘We keep everything we do and say out in the open, the whole truth on display’ (v.2b, MSG).

恥じることはありません 「私たちは恥ずべき行いを捨てました」(2節)。もし発覚したら恥ずかしいと思うようなことは何もすべきではありません。
No shame
‘We have renounced… shameful ways’ (v.2). We should not do anything that, if discovered, we might be ashamed about.

欺瞞なし
「私たちは欺瞞をしません」(2節)。「私たちは舞台裏で策略を働いたり操作したりしません」(2節、MSG)。
No deception
‘We do not use deception’ (v.2). ‘We don’t manoeuvre and manipulate behind the scenes’ (v.2, MSG).

歪曲なし
「私たちは神の言葉を曲げません」(2節)。「私たちは神の言葉を自分たちの都合のいいように曲げません」(2節、MSG)。私たちは、受け入れやすいようにメッセージを変えてはいけません。それどころか、パウロは真理を「はっきりと」述べると書いています(2節)。
No distortion
‘Nor do we distort the word of God’ (v.2). ‘We don’t twist God’s word to suit ourselves’ (v.2, MSG). We must not change the message to make it more acceptable. On the contrary, Paul writes that he sets forth the truth ‘plainly’ (v.2).

福音は目に見えず、内面的なものなので、誰もが見るわけではありません。「それは、滅びる者たちには隠されています。この世の神が不信者の心をくらませ、神のかたちであるキリストの栄光の福音の光が見えないようにしているのです」(3-4節)。私もそうでした。メッセージは聞いていましたが、まったく理解できませんでした。
Because the gospel is unseen and inward, not everyone sees it. ‘It is veiled to those who are perishing. The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God’ (vv.3–4). I was like that. I heard the message, but I simply could not make head or tail of it.

神が私たちの心に光を照らしてくださるときにのみ、私たちは「キリストの御顔にある神の栄光を知る知識の光」を見ることができるのです(6節)。
It is only when God shines his light into our hearts that we can see ‘the light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ’ (v.6).

メッセージはすべてイエスに関するものです。「キリストは、私たちがこれまでに得た中で最も優れた神の姿を私たちに示してくださいます」(4節、MSG)。「覚えておいてください。私たちのメッセージは私たち自身に関するものではありません。私たちは主であるイエス・キリストを宣べ伝えているのです」(5節、MSG)。
The message is all about Jesus: ‘Christ, who gives us the best picture of God we’ll ever get’ (v.4, MSG). ‘Remember, our message is not about ourselves; we’re proclaiming Jesus Christ, the Master’ (v.5, MSG).

私たちは皆、傷つきやすく、もろい「土の器」(7節)です。その内側には「宝」(7節)があり、それは内側にあり、「目に見えない」(18節)ものです。クリスチャンの指導者が時々倒れても驚かないでください。私たち、メッセンジャーは弱く、もろいのです。信仰を失ってしまった人や、何らかの形で失敗した人から信仰を授かったのなら、そのメッセージは土の器に入ってあなたに届いたのだということを理解してください。大切なのは器ではなく、メッセージです。その宝とはイエスのメッセージです。それは神の慈悲によって与えられたものです(1節)。
We are all vulnerable, fragile ‘jars of clay’ (v.7). Inside is the ‘treasure’ (v.7), which is inward and ‘unseen’ (v.18). Do not be surprised if, sometimes, Christian leaders fall. We, the messengers, are weak and fragile. If you received your faith from someone who has now lost theirs or has messed up in some way, understand that the message came to you in a jar of clay. It is not the jar that matters, but the message. The treasure is the message of Jesus. It is given by the mercy of God (v.1).

神は意図的にその宝を土の器に入れました。「私たちはこの貴重なメッセージを、日常生活という飾り気のない土の器に入れて持ち歩いています。それは、だれも神の比類のない力を私たちと混同しないようにするためです」(7節、MSG)。
God has deliberately put the treasure in jars of clay: ‘We carry this precious message around in the unadorned clay pots of our ordinary lives. That’s to prevent anyone from confusing God’s incomparable power with us’ (v.7, MSG).

壺は朽ち果て、「外側では物事が崩れ落ちているように見えることがよくありますが、内側では神が新しい命を創造しておられ、神の恵みが広がっていくことのない日はありません」(16節、MSG)。あなたは経済的圧力やその他の圧力によって「圧迫され」、自分に起こる出来事に困惑するかもしれません。批判され、「迫害され」、時には「打ち倒される」かもしれません(8-9節)。
Although the jars are wasting away, and ‘on the outside it often looks like things are falling apart on us, on the inside, where God is making new life, not a day goes by without his unfolding grace’ (v.16, MSG). You may be ‘hard pressed’ by financial and other pressures, and perplexed by things that happen to you. You may be criticised and ‘persecuted’ and at times ‘struck down’ (vv.8–9).

しかし、「私たちの軽くて一時的な苦難は、それらすべてをはるかに上回る永遠の栄光を私たちにもたらします」(16-17節)。「これらの苦難は、私たちのために用意されているこれから来る良い時、すなわち豪華な祝宴に比べれば取るに足りないものです」(17節、MSG)。
But ‘our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all’ (vv.16–17). ‘These hard times are small potatoes compared to the coming good times, the lavish celebration prepared for us’ (v.17, MSG).

「だから」とパウロは書いています。「私たちは見えるものではなく、見えないものに目を留めます。見えるものは一時的であり、見えないものは永遠だからです」(18節)。ラニエロ・カンタラメッサ枢機卿はこう書いています。「十字架や試練が軽くて一時的なものに思える新しい尺度、すなわち永遠が導入されました。」
‘So,’ Paul writes, ‘we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal’ (v.18). As Cardinal Raniero Cantalamessa writes, ‘A new standard of measurement has been introduced that makes crosses and trials seem light and momentary: Eternity.'

主よ、イエスにおいて永遠の命を与えてくださったことに感謝します。見えるものではなく、見えないものに目を向けることができるよう助けてください。
Lord, thank you that you have given us eternal life in Jesus. Help me to fix my eyes not on what is seen but on what is unseen.

ミカ 1:1-4:13
Micah 1:1-4:13

内なる目に見えない力
Inward and unseen power

あなたは神に大いに用いられることができます。
You can be greatly used by God.

預言者ミカが言うことは、私たち全員に当てはまります。「私は力と主の霊と正義と勢いとに満ちている」(3:8a)。力は聖霊の内なる目に見えない働きから生まれます。
What the prophet Micah says can be true for us all, ‘As for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, and with justice and might’ (3:8a). Power comes from the inward and unseen work of the Holy Spirit.

ミカは力強く語りました。彼は恵まれない人たちの権利を擁護しました。ヨナの場合と同様に、ミカの警告は聞き入れられ、災難は避けられました(エレミヤ 26:18 参照)。
Micah spoke with great power. He championed the cause of the underprivileged. As in the case of Jonah, Micah’s warnings were heeded and disaster was avoided (see Jeremiah 26:18).

ミカは不正と貪欲を非難しました。ほとんどの罪と同様に、それは内面の目に見えない計画から始まります。「悪事を企てる者、床の上で悪事を企てる者どもは災いなるかな!」(ミカ 2:1a)。
Micah spoke out against injustice and greed. Like most sin, it starts with inward and unseen plans: ‘Woe to those who plan iniquity, to those who plot evil on their beds!’ (Micah 2:1a).

彼らは考えを蒔き、行動で刈り取ります。「彼らは畑を欲しがっては奪い、家を見つけては奪い取る。隣人とその家族をいじめ、人々を自分たちが得るものだけしか見ない」(1b-2節)。(これは、現在私たちが「土地の奪取」と呼ぶものの、非常に正確な描写です。)
They sow thoughts and reap actions. ‘They covet fields and grab them, find homes and take them. They bully the neighbour and his family, see people only for what they can get out of them’ (vv.1b–2). (This is an extraordinarily accurate description of what we would now describe as ‘land grabbing’.)

ミカの言葉は、特に「指導者たち」に向けられています(3:1a)。「善を憎み、悪を愛する者たちよ、正義を知らないのか」(1b-2a節)。彼は指導者たちが人々を動物のように扱っていると非難しています(2-3節)。貧しい人々を不当に扱うなら、神は彼らの祈りを聞かれないと警告しています(4節)。
Micah’s words are particularly aimed at the ‘leaders’ (3:1a). ‘Should you not know justice, you who hate good and love evil’ (vv.1b–2a). He accuses them of treating the people like animals (vv.2–3). He warns them that if they treat the poor unjustly, God will not hear their prayers (v.4).

不正の根源は金銭にあるようだ。よくあることだが、不正を引き起こすのは貪欲である。
Money seems to have been at the root of the injustice. As so often, it is greed that leads to injustice:

「裁判官は判決を最高額の入札者に売り、
|| 司祭は教えを大々的に宣伝し、
|| 預言者は高額の料金で説教し、
|| その間ずっと、神への依存を装い、ふりをする」(11節、MSG)。
‘Judges sell verdicts to the highest bidder,
|| priests mass-market their teaching,
|| prophets preach for high fees,
All the while posturing and pretending
|| dependence on God’ (v.11, MSG).

ある日、神は物事を正します。神は「多くの民の間を裁き、争いを解決します」(4:3)。平和が訪れます。国は国に対して剣を取らず、もはや戦争の訓練もしません」(3節b)。正義も訪れます。土地は公平に分配されます。「おのおの自分のぶどうの木の下、いちじくの木の下に座るでしょう」(4節a)。
One day, God will put things right. God ‘will judge between many peoples and will settle disputes’ (4:3). There will be peace. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war any more’ (v.3b). There will also be justice. There will be a fair dispersal of land: ‘Everyone will sit under their own vine and under their own fig-tree’ (v.4a).

最終的に重要なのは、神の内なる、目に見えない思いです。「…彼らは主の思いを知らず、その計画を悟らない」(12節)。
Ultimately what matters is the inward and unseen thoughts of God, ‘… they do not know the thoughts of the Lord; they do not understand his plan’ (v.12).

主よ、いつの日かあなたがすべての悪を正し、永遠の平和をもたらしてくださることを感謝します。それまでの間、主の御霊に満たされて、あなたに目を留めることができるよう助けてください。
Lord, thank you that one day you will right all wrongs and bring everlasting peace. In the meantime, filled with the Spirit of the Lord, help me to fix my eyes on you.

ピッパはこう付け加えます
コリント人への手紙第2章4節7節にはこうあります:

「私たちはこの宝を土の器の中に持っています。」

私は「土の器」であることをとても意識しています。そして私の器はかなり古くなって、欠けたりひびが入ったりしています!

私は欠点があるかもしれませんが、神の「すべてを凌駕する力」は今も私の中に生きています。
Pippa Adds
In 2 Corinthians 4:7 it says:

‘We have this treasure in jars of clay.’

I’m very conscious of being a ‘jar of clay’. And my particular jar is getting rather old, chipped and cracked!

I may be flawed, but God's ‘all-surpassing power’ still lives in me.