人生の目的を見つける
Find Your Purpose in Life
「何て*もったいない*の!」とある女性が友人に言いました。この女性はサンディ・ミラー司教のことを言っていました。ミラー司教は10年間弁護士として大成功を収めた後、すべてを捨てて教会の牧師に任命されました。「もったいない?」と友人は憤慨して叫びました。「ええ」と女性は言いました。「何てもったいない!彼は財産を築いて法曹界のトップに立つこともできたはず。彼が何を成し遂げられたか考えてごらん!」 「彼が何を成し遂げたか考えてごらん!」と友人は答えました。友人はサンディの宣教活動が世界中の何千人もの人々に与えた影響について考えていました。彼らの人生は変わり、結婚生活は豊かになり、教会は刷新されました。サンディの宣教活動の結果、イエス・キリストに出会って信仰、愛、希望、平和を見出したのです。
‘What a *waste*!’ said a woman to my friend. This woman was talking about Bishop Sandy Millar, who had practised very successfully as a lawyer for ten years, before leaving it all behind to become an ordained minister in the church. ‘A *waste*?’ exclaimed my outraged friend. ‘Yes,’ said the woman, ‘Such a waste! He could have made a fortune and been at the very top of the legal profession. Think of what he *could have* achieved!’ ‘Think of what he *has* achieved!’ replied my friend – who was thinking of the impact of Sandy’s ministry on thousands of people around the world whose lives had been changed, marriages enriched and churches renewed; those who found faith, love, hope and peace through encountering Jesus Christ as a result of Sandy’s ministry.
多くの人は、成功したキャリア、高給、そして世間から見れば将来の見通しをすべて捨てて、ほとんどまたはまったく報酬のない「フルタイムの宣教」で神に仕えています。彼らは、自分たちの召命と使命が、世間が約束できるものをはるかに超える崇高なものであることを知っています。もちろん、世俗的な職場で神に仕えるよう召命を受けた人たちも、神を喜ばせるため、そして神の王国のためにやっているのであれば、同じように崇高な目的と召命を持っています。
Many have given up a successful career, a high salary and – in the eyes of the world – all their prospects, in order to serve God in ‘full-time ministry’ with little or no pay. They know that theirs is a high calling and purpose that far exceeds what the world can promise them. Of course, those called to serve God in their secular places of work have an equally high purpose and calling, if they are doing what they are doing in order to please God and for the sake of his kingdom.
重要なのは仕事やキャリアではなく、追い求める目標です。人生を無駄にしている人はたくさんいます。彼らには目的も意味も目標もありません。目標を持っている人もいますが、それは間違った目標です。結局、無意味なものを追い求めてしまいます。成功の階段の頂上に到達しても、間違った壁に寄りかかっていることに気づく人が多くいます。
The key is not the job or career – but the goal you pursue. So many people waste their lives. They have no purpose, meaning or goal. Other people do have a goal, but it is the wrong one. They end up chasing something that is ultimately meaningless. Many reach the top of the ladder of success only to find that it is leaning against the wrong wall.
人生の目的は、財産や所有物よりもはるかに重要です。生活の糧を得ることは、生きる目的を得ることの代わりにはなりません。「人生で最も素晴らしい2日は、生まれた日と、なぜ生まれたのかを知った日である」と言われています。神は目的を持ってあなたを創造しました(コリント人への手紙第二5:5)。
Purpose in life is far more important than property or possessions. Having more to live with is no substitute for having more to live *for.* It has been said that ‘the two greatest days of your life are the day you were born and the day you find out why’. God created you with a purpose in mind (2 Corinthians 5:5).
箴言 21:17-26 NIV
[17] 快楽を愛する者は貧しくなり、ぶどう酒とオリーブ油を愛する者は富むことがない。[18] 悪人は義人の身代金となり、不貞な者は正直な人の身代金となる。[19] 口うるさい、口うるさい妻と一緒に住むよりは、荒野に住むほうがよい。[20] 賢い者は良い食物とオリーブ油を蓄えるが、愚か者はそれをむさぼり食う。[21] 正義と愛を追い求める者は、命と繁栄と名誉を得る。[22] 賢い者は勇士の町に攻め上って、彼らが頼みとする要塞を打ち倒すことができる。[23] 自分の口と舌を守る者は災難に遭わない。[24] 高慢で傲慢な者、その名は「あざける者」、は傲慢な怒りをもってふるまう。 [25] 怠け者の欲望は彼の死を招く。彼の手は働くことを拒むからだ。[26] 彼は一日中もっと欲しがるが、義人は惜しみなく与える。
Proverbs 21:17-26 NIV
[17] Whoever loves pleasure will become poor; whoever loves wine and olive oil will never be rich. [18] The wicked become a ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright. [19] Better to live in a desert than with a quarrelsome and nagging wife. [20] The wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down. [21] Whoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor. [22] One who is wise can go up against the city of the mighty and pull down the stronghold in which they trust. [23] Those who guard their mouths and their tongues keep themselves from calamity. [24] The proud and arrogant person—“Mocker” is his name— behaves with insolent fury. [25] The craving of a sluggard will be the death of him, because his hands refuse to work. [26] All day long he craves for more, but the righteous give without sparing.
正義と愛を追い求めなさい
Pursue righteousness and love
今日、多くの人が快楽主義的な生活を送っています。「快楽主義」とは、究極の目標として快楽を追求することです。快楽主義者は快楽を与えてくれるものに依存します。
Many people today lead hedonistic lives. ‘Hedonism’ is the pursuit of pleasure as the ultimate goal. Hedonists become addicted to the things that give them pleasure.
「あなたはスリルに夢中になっているのですか?何と空虚な人生でしょう!快楽の追求は決して満たされません」(17節、MSG)。
‘You’re addicted to thrills? What an empty life! The pursuit of pleasure is never satisfied’ (v.17, MSG).
快楽には何ら悪いところはありません(また、貯蓄にも何ら悪いところはありません):「賢者の家には、良質の食物と油の貯蔵庫がある」(20節)。しかし、人間関係は富よりもはるかに重要です。「不機嫌で気難しい配偶者と一緒に暮らすよりは、荒野の天幕に住むほうがよい」(19節、MSG)。
There is nothing wrong with pleasure (also, there is nothing wrong with saving): ‘In the house of the wise are stores of choice food and oil’ (v.20). But relationships are far more important than riches: ‘Better to live in a tent in the wild than with a cross and petulant spouse’ (v.19, MSG).
あなたの人生の目的と目標は、決して物質的なものを中心に展開されるべきではありません。むしろ、「正義と愛を追い求める者は、いのちと繁栄と名誉を得る」(21節)。神との正しい関係、そして他者との正しい関係を追い求めることを、あなたの人生の目標にしましょう。
The purpose and goal of your life should never revolve around material things. Rather, ‘Whoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honour’ (v.21). Make this the aim of your life – to pursue a right relationship with God and a right relationship with others.
愛はあなたの目標であるべきです。「罪人はいつも持っていない物を欲しがります。神に忠実な人はいつも持っているものを与えます。」(26節、MSG)。
Love should be your aim: ‘Sinners are always wanting what they don’t have; the God-loyal are always giving what they do have’ (v.26, MSG).
皮肉なことに、正義と愛を追い求める人々は、快楽主義者が求めているもの、「命、繁栄、名誉」(21節b)を見つけます。しかし、これらは副産物です。これらはあなたの目標や目的であってはなりません。むしろ、神の王国と神の正義であるべきです。イエスは、「これらのものはすべて、あなたにも与えられる」と約束しています(マタイ6:33)。
The irony is that those who pursue righteousness and love find what the hedonist is seeking: ‘life, prosperity and honour’ (v.21b). But these are by-products. They should not be your aim or purpose. Rather it should be God’s kingdom and his righteousness. Jesus promises ‘all these things will be given to you as well’ (Matthew 6:33).
主よ、私が快楽の追求に人生を無駄にせず、あなたの王国を求め、私が行うすべてのことにおいて正義と愛を追い求めることができるよう助けてください。
Lord, help me not to waste my life in pleasure-seeking but to seek your kingdom – to pursue righteousness and love in everything I do.
コリント人への第二の手紙 5:1-10 NIV
[1] わたしたちは、この地上の幕屋がこわばっても、神から受け継いだ建物、人の手で建てられたものではない、天にある永遠の家が与えられていることを知っています。[2] むしろ、わたしたちはうめきながら、天にある住まいを着たいと切に願っています。[3] なぜなら、着れば、裸でいることがなくなるからです。[4] この幕屋にいる間、わたしたちはうめき、重荷を負っています。裸になることを望まず、むしろ、天にある住まいを着たいと願っているからです。そうすれば、死ぬべきものが命にのみ込まれてしまうのです。[5] わたしたちを形づくったのは神であり、神は、来たるべきものを保証する保証として、御霊をわたしたちに与えてくださいました。[6] ですから、わたしたちは、肉体にとどまっている間は主から離れていることを、常に確信しています。[7] わたしたちは、見えるものによらず、信仰によって生きているのです。 [8] 私たちは、肉体を離れて主のもとにいることを強く望んでいます。[9] ですから、肉体にあっても、肉体を離れても、主を喜ばせることを目標としています。[10] なぜなら、私たちはみな、キリストの裁きの座の前に立たなければなりません。それは、善であれ悪であれ、肉体にあって行ったことに応じて、各自が報いを受けるためです。
2 Corinthians 5:1-10 NIV
[1] For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands. [2] Meanwhile we groan, longing to be clothed instead with our heavenly dwelling, [3] because when we are clothed, we will not be found naked. [4] For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed instead with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life. [5] Now the one who has fashioned us for this very purpose is God, who has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come. [6] Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord. [7] For we live by faith, not by sight. [8] We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord. [9] So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it. [10] For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.
神を喜ばせることを目指す
Aim to please God
パウロの人生における主な目的と目標は、神を喜ばせることでした。「神を喜ばせることが最も大切なことであり、それが私たちの状況に関わらず、私たちが目指すことです」(9節、MSG)。
Paul’s main aim and purpose in life was to please God: ‘Pleasing God is the main thing, and that’s what we aim to do, regardless of our conditions’ (v.9, MSG).
私たちは肉体的な困難に直面するかもしれません。あなたの肉体は、以前と同じようには機能しないかもしれません。ある日、「私たちのこの体」は「天幕のように取り外され、たたまれ、天国で復活の体に置き換えられます」(1-2節、MSG)。
We may face physical challenges. Your physical body will not always be able to do what you used to do. One day ‘these bodies of ours’ will be ‘taken down like tents and folded away, they will be replaced by resurrection bodies in heaven’ (vv.1–2, MSG).
イエス・キリストを信じるなら、神の王国のあらゆる祝福が約束されています。しかし、私たちはまだ弱さと罪深さを感じ、困難や挫折を経験し、壊れた世界に生きています。神の王国の祝福のうち、どれだけを将来、あるいは最後の日に待たなければなりませんか。そして、どれだけを今ここで、現在に経験しているでしょうか。
When you put your faith in Jesus Christ, you are promised all the blessings of the kingdom of God. Yet we still feel weak and sinful, still experience hardship and frustration, and still live in a broken world. How much of the blessing of the kingdom must you wait for in the future, or on the last day, and how much do you experience here and now in the present?
将来経験することと今経験することの間にはバランスがあります。今、あなたは「主から離れています。見えるものによらず、信仰によって生きています」(6-7節)。将来、あなたは「主とともに住みます」(8節)。死ぬべきものは「命に飲み込まれます」(4節)。あなたはまだ王国の完全な祝福を経験しません。
There is a balance between what you will experience in the future and what you experience now. Now, you are ‘away from the Lord. You live by faith, not by sight’ (vv.6–7). In the future, you will be ‘at home with the Lord’ (v.8). What is mortal will be ‘swallowed up by life’ (v.4). You will not experience the full blessing of the kingdom yet.
それでも、今、現在、あなたは未来を予感しています。神は「この目的のために私たちを造られた」ので、私たちに「将来の保証として、神の霊を預かり物として与えてくださいました」(5節)。「神は私たちの心に天国のものを少し与えてくださり、私たちがそれ以下のもので満足することがないようにしてくださる」(5節後半、MSG)。その預かり物は単なる保証ではありません。それは、今における神の祝福、統治、支配のまだ実現していない部分なのです。それが聖霊がもたらすものなのです。
Nevertheless now, in the present, you experience a foretaste of the future. God ‘has made us for this very purpose’ and has given us his Spirit as a ‘deposit, guaranteeing what is to come’ (v.5). ‘He puts a little of heaven in our hearts so that we’ll never settle for less’ (v.5b, MSG). That deposit is not just an assurance – it is a piece of the not yet of God’s blessing, reign and rule in the now. That is what the Holy Spirit brings.
「だからこそ、私たちはこんなにも元気に暮らしているのです。…ここでの窮屈な生活は私たちを落ち込ませません。それは、これから先にある広々とした生活環境を思い出させるだけです。」(6節、MSG)
‘That’s why we live with such good cheer… Cramped conditions here don’t get us down. They only remind us of the spacious living conditions ahead’ (v.6, MSG).
待っている間、「私たちは主を喜ばせることを目標とします」(9節)。「遅かれ早かれ…私たちはキリストの前に現れ、善であれ悪であれ、私たちの行いの結果として自分に降りかかる報いを受けるのです」(10節、MSG)。
While we wait, ‘We make it our goal to please him’ (v.9). ‘Sooner or later… We will appear before Christ and take what’s coming to us as a result of our actions, either good or bad’ (v.10, MSG).
主よ、この目標を私の人生の焦点とすることができるよう助けてください。主よ、私がすること、言うこと、考えることのすべてにおいてあなたを喜ばせたいのです。
Lord, help me to make this goal the focus of my life. Lord, I want to please you in everything I do, say and think.
ミカ書 5:1-7:20
Micah 5:1-7:20
ミカの挑戦に立ち向かう
Rise to Micah’s challenge
「不道徳な富…
|| 不正行為や詐欺によって蓄積された富…
怪しげな取引や陰険な策略…
いくら手に入れても、決して十分ではない –
|| 空っぽの胃、空っぽの心。
どれだけ一生懸命働いても、何も得られない –
|| 破産した人生、無駄になった魂」(6:10–14、MSG)。
‘Obscene wealth…
|| piled up by cheating and fraud…
shady deals and shifty scheming…
No matter how much you get, it will never be enough –
|| hollow stomachs, empty hearts.
No matter how hard you work, you’ll have nothing to show for it –
|| bankrupt lives, wasted souls’ (6:10–14, MSG).
ミカは時々、将来を見据えます(例えば、7:7–20 を参照)。ある時点で、彼は無意識のうちにイエスについて預言します(マタイ 2:5–12)。彼はベツレヘムから支配者が来るのを見ます。「その起源は昔から、太古の昔から…そして、彼は彼らの平和となる」(ミカ 5:2,5a)。彼は「世界の平和の創造者!」として知られるようになります(4b 節、MSG)。
At times, Micah looks forward (for example, see 7:7–20). At one point he unknowingly prophesies about Jesus (Matthew 2:5–12). He sees a ruler coming from Bethlehem, ‘Whose origins are from of old, from ancient times… And he will be their peace’ (Micah 5:2,5a). He will be known as ‘Peacemaker of the world!’ (v.4b, MSG).
ミカは他の時には過去を振り返ります。神がその民のためになさったすべてのことを振り返ります(6:3以降を参照)。神は彼らを贖い、導きました(4節)。そして彼らに「思い出す」ように勧めました(5節)。
At other times, Micah looks back. He looks at all that God has done for his people (see 6:3 onwards). He redeemed them. He led them (v.4). He urged them to ‘remember’ (v.5).
神は驚くべき愛と慈悲の神です。「慈悲はあなたの得意分野です。それがあなたが最も愛するものです。そして、慈悲は私たちに向けられています。あなたは私たちの悪行を根絶し、私たちの罪を海の底に沈めてくださいます。」(7:18–19、MSG)
God is a God of astonishing love and mercy: ‘Mercy is your specialty. That’s what you love most. And compassion is on its way to us. You’ll stamp out our wrongdoing. You’ll sink our sins to the bottom of the ocean’ (7:18–19, MSG).
イエスのおかげで、あなたの過去は完全に赦されました。後悔しながら過去を振り返り続けないでください。神は「あなたのすべての不義を海の深みに投げ込んだ」(19節)ので、「漁は禁止」されています。
Through Jesus your past is totally forgiven. Don’t keep looking back with regret. God has ‘hurled all [your] iniquities into the depths of the sea’ (v.19), and there is ‘no fishing’ allowed.
この驚くべき恵みに対して、あなたはどう反応しますか? ミカは次のような挑戦をしています。「正義を行い、慈しみを愛し、謙遜にあなたの神とともに歩むこと」(6:8c)。この3つの挑戦は、私たちに人生の目的と目標を与えてくれます。
What will your response be to this amazing grace? Micah presents this challenge: ‘To act justly and to love mercy and to walk humbly with your God’ (6:8c). This threefold challenge gives us the purpose and goal of our lives.
公正に行動する
正義は神の課題の中で非常に重要なものです。不正は今日、世界の苦しみの多くを引き起こしています。私は自分の生活と地域社会において、これをより優先させなければなりません。貧しい人々、疎外された人々、声を上げられない人々が正義を受けられるように、私たちはもっと努力しなければなりません。
Act justly
Justice is very high up on God’s agenda. Injustice causes so much of the world’s suffering today. I have to make this a higher priority in my own life and in our community. We must do more to see that the poor, the marginalised and the voiceless receive justice.
慈悲を愛しなさい
神は私たちにそのような慈悲を示してくださいました。私たちは慈悲を示すことで応えるべきです。他の人に完璧にこなすようプレッシャーをかけないでください。彼らをありのままに愛し受け入れてください。私たちは、囚人、ホームレス、高齢者、貧しい人々を含むできるだけ多くの人に、神の愛と慈悲の福音のメッセージを伝える必要があります。
Love mercy
God has shown us such mercy. Our response should be to show mercy. Don’t put pressure on others to perform perfectly; love and accept them for who they are. We need to bring the message of the gospel of God’s love and mercy to as many as possible, including the prisoners, the homeless, the elderly and the poor.
謙虚に神と共に歩む
自分を他の人より優れているとか、優れているとか、他の人より重要だとか考えないでください。プライドの高い人は自分の重要性を過大評価します。自分を笑うことはできません。「自分をあまり真剣に考えすぎず、神を真剣に考えなさい」(8c節、MSG)。主との関係を保って歩んでいなければ、私たちはこのようなことはできません。
Walk humbly with God
Never see yourself as better, above, or more important than other people. A proud person overestimates their own importance. They cannot laugh at themselves. ‘Don’t take yourself too seriously – take God seriously’ (v.8c, MSG). We cannot do any of this unless we are walking in a relationship with the Lord.
これら 3 つは連動しています。真の信仰は、あなたがどのように生きるかによって証明されます。パウロが「肉体に宿っている間になされたこと」(コリント人への手紙 2 章 5 節 10 節)が本当に重要であると書いているのは、そのためです。あなたはそれによって裁かれるでしょう。それらはあなたの信仰の証拠です。
These three go together. True faith is evidenced by how you live. This is why Paul writes that ‘the things done while in the body’ (2 Corinthians 5:10) really matter. You will be judged by them. They are the evidence of your faith.
主よ、私が正義を行い、慈悲を愛し、謙虚にあなたと共に歩むことができるよう助けてください。
Lord, help me to act justly, to love mercy, and to walk humbly with you.
ピッパはこう付け加えます
コリント人への手紙第二 5:10 にはこうあります:
「私たちはみな、キリストの裁きの座の前に立たなければなりません。それは、善であれ悪であれ、肉体に宿っている間になした事に応じて、各自が当然受ける報いを受けるためです。」
そのことを踏まえて、私はミカ書で神が慈悲を示すことを喜びとし、こう言っているのを読んでとても嬉しく思います。「あなたのような神はほかにいますか。罪を赦し、そむきを赦す神は。あなたは私たちの罪を踏みつけ、私たちのすべての咎を海の深みに投げ込まれます」(ミカ書 7:18–19)。
Pippa Adds
In 2 Corinthians 5:10 it says:
‘We must all appear before the judgment seat of Christ, that everyone may receive what is due them for the things done while in the body, whether good or bad.’
In the light of that, I am so glad to read in Micah that God delights to show mercy and he says, ‘Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression… you will tread our sins underfoot and hurl all our iniquities into the depths of the sea’ (Micah 7:18–19).