シラチャ内の移動やバンコク,パタヤなんかに行くときも基本的には
自分で車を運転して行くんで、タイ国内ではあまり使うことが無い
配車アプリのGrabですが、6月20日付けブログで書いたマレーシア
遠征の際のクアラルンプール内移動の際は最大限に使わせてもらい、
配車も早くてとても助かりました。
っで、タイではあまり使っていなかったので気付かんかったのですが、
そのGrabのアプリで日本語対応が徐々に進んできてるようです。
っで、それは良いのですが何でもかんでも機械的に翻訳するからなん
でしょうが、アプリ名が表示される個所が以前は"Grab"と表示されて
いたんですが、いつのまにか"掴む"に変わっています...(笑)
会社名というかサービス名...しかも、もう既にかなり浸透した名前=
Grabなんで、ココは変えないか若しくはそのままカタカナで”グラブ”
という表示にした方が良さそうですよね???