とおいひのうた いまというひのうた

自分が感じてきたことを、順不同で、ああでもない、こうでもないと、かきつらねていきたいと思っている。

人質事件:アルジェリア政府は”本物の惨劇”を避けたと言う(ルモンド、AFP,AP,ロイター共同)

2013年01月21日 18時02分17秒 | 地理・歴史・外国(時事問題も含む)

 また事件だ。こまった。一気訳する余裕がない。日本人の被害に関するところだけ訳しておいたが、あとは、一気訳する時間がとれるか?掲載だけはしておきます。これはショックな事件ですね。

Prise d'otages : l'Algérie dit avoir évité une "véritable catastrophe"(写真は,クリックし原文に飛んで見てください。)

Le Monde.fr avec AFP, AP et Reuters | 19.01.2013 à 08h02• Mis à jour le 20.01.2013 à 23h29

 I

 

Au lendemain de quatre jours d'une prise d'otage meurtrière sur le complexe gazier d'In Amenas, dans le sud-est de l'Algérie, par un groupe islamiste lié à Al-Qaida, le ministre des affaires étrangères algérien, Mourad Medelci, a estimé que l'assaut donné par les forces spéciales algériennes pour libérer les otages détenus par des terroristes sur le site d'In Amenas a permis d'éviter une "véritable catastrophe".

アルジェリアの南東、アルカイダと結びついたイスラム教徒のグループによるイナメナスのガス会社の様々な国の社員の多数の人命をうばった人質事件の4日間の翌日、アルジェリアの外務大臣ムラード・メデルシは、イナメナスの敷地でテロリストに拘束された人質を解放するためのアルジェリア特殊部隊による突撃が”本物の惨劇”を防いだと評価した。

"L'opération a eu lieu et avec le moins de dégâts possible", a-t-il déclaré, dimanche 20 janvier, sur la première chaîne de la radio nationale algérienne, avant de saluer les forces de sécurité qui ont mené l'assaut avec "responsabilité et d'une façon très satisfaisante". Le président français, François Hollande, avait salué samedi la réponse apportée par les forces spéciales algériennes à cette prise d'otages. Laissant de côté les critiques exprimées dans un premier temps par certains sur les méthodes algériennes, plusieurs dirigeants internationaux ont également fait porter l'entière responsabilité du carnage aux "terroristes". Le ministre de la défense français, Jean-Yves Le Drian, a parlé dimanche d'"un acte de guerre" sur la chaîne de télévision France 5.

"作戦は行われできる限りの最小の被害であった”と大臣は、アルジェリア国営ラジオの第一チャンネルで、1月20日日曜日に宣言した。その前に”責任感をもち満足な方法”で 突撃を行った治安軍隊に敬意を表した。フランス大統領フランソワ・オランド氏はこの人質事件でアルジェリアの特殊部隊がもたらした反撃に土曜日に敬意を表していた。多くの 国際的な指導者たちは、最初の時にあるものによるアルジェリアのやり方に関し示された批判を無視しつつ ”テロリストたち”を殺す全責任を同様に負わせた。フランスの国防大臣、ジャンーイヴ ドリアンは日曜日にフランステレビ局5チャンネルで”武力行為”について話した。

Lire : Pour François Hollande, l'Algérie a eu les réponses les plus adaptées

読むこと:フランソワ オランドにとって、アルジェリアは最も適した反撃を行った 

Selon un décompte effectué dimanche soir par l'agence Reuters, la prise d'otages a provoqué la mort de 80 personnes. L'armée algérienne a abattu 32 preneurs d'otages, lors de l'assaut final lancé samedi contre les ravisseurs, selon un communiqué du ministère de l'intérieur algérien. Selon ce premier bilan officiel, 23 étrangers et Algériens sont morts. En outre, les corps de 25 otages ont été retrouvés sur le site dimanche. Un otage roumain est par ailleurs décédé de ses blessures. Cela pourrait porter à près de 50 le nombre d'otages tués au cours de l'opération.

日曜日夜に行ったロイターの算出によると、人質拘束事件は80人の死者をだした。拉致犯人に対する最終突撃の時に、アルジェリャ軍は32人の人質犯人を撃ち殺した。アルジェリアの内務大臣の公式発表による。この最初の公式被害総括によると、23人の外国人とアルジェリア人が死んだ。さらに加えて、25人の人質の遺体が日曜日リスト上に再発見された。ルーマニア人の1人の人質はさらに負傷によって死亡した。軍事行動の過程で死亡した人質の数は約50人と記載することができそうだ。

Le ministre de la communication, Mohamed Saïd, a déclaré dimanche que le nombre de victimes risquait d'être "revu à la hausse". D'autre part, 685 employés algériens et 107 étrangers ont pu être libérés. Un nouveau bilan devrait être annoncé lundi à 13h30 GMT (14h30 heure française) par le premier ministre, Abdelmalek Sellal, selon les autorités.

コミュニケーション大臣、モハメド・サイドは日曜日に犠牲者の数は”もっと高く修正される”かもしれないと宣言した。一方、685人のアルジェリア人と107人の外国人のサラリーマンは解放された。新しい被害者数は月曜日13時30分グリニッジ平均時(フランス時間14時30分)に首相、アブヅマルエク・セラルにより発表されるだろう。当局による。

Une information judiciaire a été ouverte dimanche par le Parquet général près de la Cour d'Alger. "Suite à l'attentat terroriste perpétré contre la base de Tiguentourine à In Amenas (...) le procureur de la République a décidé dimanche d'ouvrir une information judiciaire ", a précisé le Parquet dans un communiqué cité par l'agence de presse APS. Cette information judiciaire fait suite à une "enquête préliminaire menée par les services de la police judiciaire compétente", a ajouté cette source.

検察総長室により、司法権に基づく情報収集会議が日曜日にアルジェ裁判所の近くで開かれた。”イナメナスのチグエンツリンヌの拠点に対して行われたテロ行為に返答して(...)共和国検事は、日曜日に、司法権に基づく情報収集会議を開くことを決定した”とAPS通信社から引用して明確にした。この、司法権に基づく情報収集会議は(裁判所が管轄権を持つ司法警察の仕事による予備アンケートの次に行われる”と情報筋はつけ加えた。

LES CORPS DE 25 OTAGES RETROUVÉS, 12 JAPONAIS IDENTI

25人の人質の遺体が見つかった、12人の日本人が確認された 

Les autorités algériennes poursuivaient dimanche leurs opérations de sécurisation du site et leurs recherches pour retrouver les otages dont on est encore sans nouvelles, ainsi que d'éventuels assaillants. Une opération de déminage du site gazier était en cours. "L'usine a été minée dans le but de la faire exploser", a indiqué la compagnie Sonatrach dans un communiqué.

アルジェリア当局は日曜日、用地へ安心感を与えたりまだ何も情報がない人質の創作作戦を続行していた。場合によっては攻撃者も同様に。ガス会社の敷地の地雷作戦は進行中である。”工場は爆発させる目標で地雷を敷き詰められていた”、と公式発表のなかで Sonatrach 会社が必要な情報を与えた。

En début de soirée, une source au sein de l'hôpital de In Amenas a annoncé que 12 des cadavres déposés à la morgue ont été identifiés comme étant ceux de Japonais. Le Japon est toujours sans nouvelles de dix de ses ressortissants, salariés en Algérie de l'entreprise nippone JGC pour qui oeuvraient 17 Nippons sur le site gazier d'In Aménas. Deux témoins algériens ont pour leur part déclaré dimanche avoir vu neuf Japonais être exécutés par les islamistes dès mercredi.

宵の初めに、イルメナスの病院内部筋が霊安室に放棄された12人の遺体が日本人であると確認をしたと公表した。日本はあいかわらず10人の自国民、アルジェリアの日本企業JGCノサラリーマンについて安否が分からない。イナメナスのガス工場の敷地で17人の日本人が働いていたのだ。

アルジェリア人の証人たちが、水曜日から9人の日本人がイスラミストによって処刑されるのを見たと日曜日に明言する。

Lire : Algérie : le sort des otages par pays

読むこと:アルジェリア:国ごとの人質の運命

Les corps de 25 otages ont été découverts dans la journée par les forces spéciales algériennes qui sécurisaient le site gazier du Sahara, a rapporté la télévision privée algérienne Ennahar qui cite une source sécuritaire. Le quotidien francophone El Watan, citant dimanche sur son site internet des sources de sécurité, parle d'une "trentaine de corps d'otages étrangers, algériens et de soldats de l'armée algérienne" découverts par les forces spéciales sur le site de Tiguentourine, près d'In Amenas.

25人の人質の遺体が日中サハラのガス工場の用地を安定させるアルジェリアのスペシャル部隊により発見された、とアルジェリアの民間テレビ局エナハールが治安筋からの情報を引用して伝えた。”フランス語の日刊紙エル・ワトンは、治安筋の内部の敷地に関して日曜日に引用して、”約30人の外国人、アルジェリア人アルジェリア軍の兵士の遺体”がイナメスの近くのツグアンツリエンヌの敷地でスペシャル部隊によって発見されたと話す。 

Parmi les otages confirmés morts jusqu'à vendredi figurent notamment des ressortissants des Etats-Unis, de Roumanie, de Grande-Bretagne et d'Algérie. Laurent Fabius, le ministre des affaires étrangères a annoncé vendredi soir la mort d'un otage français originaire du Pays-Basque, mais indiqué que trois Français avaient la vie sauve. Alexandre Berceaux, l'un des otages français rapatrié dimanche, a raconté qu'il était resté "caché pendant presque 40 heures" sous un sommier. "J'ai mis des planches un peu partout au cas où, j'avais un peu de nourriture, un peu à boire", a-t-il raconté.

金曜日までに死を確認された人質のなかには明らかにアメリカ、ルーマニー、イギリス、アルジェリアの海外居住者を表している。ローラン・フォービアス、外務大臣は金曜日の夜オランダ出身ノフランス人の人質の死を発表した、けれど3人のフランス人が命が救われたことを告げた。アレクサンドル・ベルソウは日曜日に拉致された人質の一人だが、ベッドのボトムの下に約40時間隠れていたと話した。「ぼくはほぼいたるところに板をしき、そのばあい少しの食べ物と飲み物を持っていた」と話した。

Lire également : C'était horrible : les récits des otages sur un cauchemar de quatre jours

童謡に読むこと:恐ろしかった:4日間の悪夢のなかの人質

CINQ ASSAILLANTS ARRÊTÉS

5人の攻撃者が逮捕される

Les autorités algériennes poursuivaient dimanche leurs opérations de sécurisation du site et leurs recherches pour retrouver les otages, ainsi que d'éventuels assaillants. Six djihadistes ont été capturés vivants dimanche par l'armée algérienne sur le site gazier de Tiguentourine, a indiqué une source proche des services de sécurité algériens. La chaîne privée algérienne Ennahar avait indiqué plus tôt que les forces spéciales algériennes ont arrêté cinq assaillants dans l'usine gazière, tandis que trois autres étaient en fuite. "Cinq terroristes ont été arrêtés ce matin" dans l'usine du complexe gazier d'In Aménas, mais "trois autres sont en fuite", a précisé à l'AFP le patron de la chaîne, Anis Rahmani. Dans un premier bilan officiel, le ministère de l'intérieur algérien a indiqué que l'armée avait tué 32 ravisseurs.

アルジェリア当局は日曜日用地の治安作戦と、潜在する攻撃者同様に人質をはっけんするための捜索を続ける。6人の北アフリカ・アラブ地域の地方部落代表者はアルジェリア軍によりチグエンツリヌのガス会社の用地で生きたまま逮捕された、トアルジェリアの治安部隊にに接近した情報筋が明らかにした。アルジェリアの民間テレビ局エナハールがより早くアルジェリアのスペシャル部隊がガス工場で5人の攻撃者を逮捕したことを伝えた。その間に3人の他の攻撃者が逃げた。「5人のテロリストは今朝逮捕された」イナメスの複雑なガス会社の敷地内で、けれども「3人の他のテロリストが逃げた」とAFPでチャンネルのパトロン、アニ・ラフマニが明確にした。公式の最初の被害状況は軍が32人の拉致犯人を殺したと明らかにしていた。

Abdoul Rahman, dit "le Nigérien", aurait été à la tête du commando d'une quarantaine de djihadistes qui a perpétré la prise d'otages sur le site de In Amenas, dans le sud-est algérien. | AFP/ANI

アドウル・ロフマンは、「ナイジェリジア人”がアルジェリアの南東にあるイナメスの用地での人質捕獲を行った約40人のゲリラのリーダーだ、と言う。|AFP/ANI 

Depuis le lancement de l'opération militaire, quatre importants chefs djihadistes participant au commando ont été tués, indique le quotidien algérien El Watan. Il s'agit de Abdelrahmane, dit "le Nigérien", du chef "des fils du Sahara pour la justice islamique", Lamine Moucheneb, alias Taher, de l' Algérien Abou Al-Baraa et du mauritanien Abdallahi Ould Hmeida. D'après les sources djihadistes citées par ANI, le commando était dirigé par Abdelrahmane, dit "le Nigérien" et est composé d'une quarantaine de personnes originaires d'Algérie, d'Egypte, du Niger, du Tchad, de la Mauritanie, du Mali et du Canada qui se seraient infiltrés en Algérie depuis le Niger.

軍の作戦が開始されてから、ゲリラに参加していた4人の重要最高責任者が殺された、とコチデアン紙のアルジェリアン エル ワトオンが明らかにする。アブデルラハマーヌのことで、別名”ナイジェリア人 ””イスラム教の正義”のための”サハラの息子たちのリーダー、ラミーヌ・ムシュエネブ、アリアス・タヘールアルジェリア人のアブウ・アルーバラ、モーリタニアのアブダラハイ・オウルド・フエミダ。アニによって引用された聖戦の情報減によると、ゲリラはアブデルラハマーヌ、別名”ナイジェリア人”によって指揮された。そして40人のアルジェリア人、エジプト人、チャド、モリタアニ、マリ、カナダにより構成されている。彼らはニジェールからアルジェリアに潜入させられているのだろう。

 

Le ministre de la défense français, questionné sur la présence éventuelle d'un djihadiste français parmi les preneurs d'otage, a par ailleurs indiqué qu'il ne pouvait "pas assurer que ce djihadiste français, qui s'appellerait Le Guen, soit présent sur le site". "On le saura assez vite", a-t-il ajouté, en précisant que ce djihadiste "n'a pas quitté la France hier : il était au Mali depuis plusieurs semaines".

フランスの国防大臣は、人質の買い手の中にフランス人の聖戦士が場合によってはいるのではないかと質問された、しかし”コノフランス人のギェアンと言う精選しが用地にいる”と保障できなかった。””すぐに彼のことを知ろう”と彼はつけ加え、この聖戦士は”昨日フランスを発たなかった:彼は何週間も前からマリにいた”と明確にした。

NOUVELLES MENACES

新しい脅威

Washington a mis en garde ses ressortissants contre les "fortes menaces de terrorisme et d'enlèvements" en Algérie et autorisé les familles de ses diplomates à quitter le pays. Dans un communiqué publié (en français) dimanche par l'agence mauritanienne ANI, la brigade des Moulathamine ("Les enturbannés") dirigée par Mokhtar Belmokhtar a annoncé "que la prise d'otages d'In Amenas était une opération planifiée à l'avance qui ouvre une série d'attaques visant les 'Croisés'".

アメリカ政府はアルジェリアにおける”テロと線量の強い脅威”に呼びかけを行い、外交官の家族に国を離れることを許可したアモーリタニア支店による。日曜日の(フランスでの)声明発表でモクハタール・ベルモクハタールのより指揮されたモクハタール・べMoulathamine(ターバンを巻いた)分隊は公表した。イアメナスの人質事件は前もって計画的に組織されたもので”十字型”をねらいさだめる一連の攻撃を開くものであると言った。

Lire : Qui est la brigade Al-Mouthalimin, qui revendique la prise d'otages en Algérie ?

誰がアルームタリミンの旅団であるか、だれがアルジェリアの人質事件を自己主張するのか?

Le groupe a de nouveau demandé la fin de l'intervention française au Mali. Dans une vidéo, enregistrée jeudi 17 janvier, au lendemain de l'attaque, l'Algérien Mokhtar Belmokhtar a revendiqué au nom de la nébuleuse islamiste la responsabilité de la prise d'otages du site gazier de Tiguentourine, au Sahara algérien, a rapporté dimanche le site internet d'information mauritanien Sahara Media. "Nous sommes prêts à négocier avec les Occidentaux et le gouvernement algérien à condition qu'ils mettent un terme à leurs bombardements des musulmans du Mali, en particulier du territoire de l'Azawad et respectent leur choix que la charia islamique gouverne la loi dans l'Azawad", affirme-t-il.

グループは再びフランスのマリへの介入を終わらせることを要求した。ビデオに、1月17日に木曜日に録画されているが、攻撃の翌日であるが、アルジェリア人モクハタール・ベルモクハタールはイスラム星団の名において、サハラ・アルジェリア人に対し、チグエンツリヌのガス会社の用地にの人質拘束の責任を主張した。日曜日にインターネット情報モリタリア・サハラ・メデアのサイトを運びこんだ。

Lire : Algérie : Nous, Al-Qaida, annonçons cette opération bénie

読むこと:アルジェリア;我々アルーカイダはこの祝福された作戦を通知する

Dans la ville d'In Amenas, des correspondants de l'AFP entendent depuis samedi des rumeurs insistantes selon lesquelles "ce n'est pas fini", alors que l'assaut final avait eu lieu "en milieu de matinée", selon des sources de la sécurité. La population de cette ville de 30 000 habitants restait encore terrée chez elle dimanche, ont-ils constaté.

イナメスの街で、AFPの特派員は土曜日から執拗な不満の声を聴いている。それによると”終わっていない”最後の突撃が午前半ばに行われたけれど。治安筋の情報による。この街の3万人の住民は日曜日自分の家にまだ土をまいたままだった。彼らが確認した。

INCERTITUDE SUR LE SORT DE CERTAINS OTAGES

人質の運命に関する不確実さ
Sur cette capture d'écran de la chaîne de télévision privée algérienne Ennahar du 19 janvier 2013, des otages se rendent aux ravisseurs à In Amenas, en Algérie/Sur cette capture d'écran de la chaîne de télévision privée algérienne Ennahar du 19 janvier 2013, des otages se rendent aux ravisseurs à In Amenas, en Algérie/ | AFP/-

 アルジェリアの民間テレビ局エナハールの画面で捕らえられた、人質がアメナスで拉致犯に屈している。アルジェリア/AFP

Dimanche, le sort de plusieurs otages restait incertain, plusieurs pays ont en effet indiqué que des ressortissants employés dans ce complexe étaient toujours portés disparus. Outre le Japon, la Norvège est sans nouvelles de cinq de ses ressortissants. Le groupe pétrolier Statoil a fait état dimanche de recherches intenses pour retrouver ses cinq employés norvégiens toujours portés manquants. Dans la nuit, "des recherches préliminaires ont été conduites dans le grand site d'In Amenas et des recherches plus poussées seront menées dans la journée", a indiqué Statoil dans un communiqué. Des recherches ont aussi lieu dans la région désertique entourant les installations gazières ainsi que dans les hôpitaux et établissements médicaux à Alger, In Amenas et dans les autres localités où des blessés pourraient avoir été évacués, a précisé le groupe.

日曜日、多くの人質の運命は不確実であった。多くの国がこのコンビナートに雇われた海外在留者は常に連れて行かれて消えるということを告げていた。加えて日本、ノルウエーは海外在留者の5人の安否が分からない。石油グループ Statoilは日曜日にまだ欠けているノルウエーの5人のサラリーマンのために厳密な調査をするつもりだった。夜、”下準備の調査がイナメマmスの大きな用地で推し進められていた。そしてもっとかりたてられた調査が日中行われるでしょう”と Statoil は報道機関を通して公式発表した。調査はガス会社を取り囲む砂漠のような地域でも行われた。アルジェの病院や医療施設において、イナメナスと他の地方では負傷者は撤退させられるだろうとテロ集団は明示した。

La Malaisie est encore sans nouvelles de deux de ses ressortissants. Et la Grande-Bretagne indique désormais que trois autres de ses ressortissants sont "sûrement" morts, outre les trois Britanniques et le résident au Royaume-Uni qu'on savait déjà avoir été tués. Alors que le département d'Etat américain a indiqué vendredi soir la mort d'un de ses citoyens, la chaîne de télévision NBC News a assuré que deux Américains s'étaient échappés et que le sort de deux autres demeurait inconnu.

マレーシアはまだ海外遺留者の2人の安否が分からない。そしてイギリスは現在は他に3人が”確かに”死んでいると明らかにした。さらに3人のイギリス人とイギリス駐在員がすでに死んでいることを知っている。アメリカの県では金曜日の夜に市民の死が告げられた。テレビ局NBCニュースは2人のアメリカ人が脱走し他の2人の身元不明で住んでいる。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 雪かき | トップ | 写真集:マリ:解放されたブ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

地理・歴史・外国(時事問題も含む)」カテゴリの最新記事