とおいひのうた いまというひのうた

自分が感じてきたことを、順不同で、ああでもない、こうでもないと、かきつらねていきたいと思っている。

日本の東北大地震

2011年03月13日 20時08分31秒 | 地理・歴史・外国(時事問題も含む)

Relisez notre suivi en direct des événements de vendredi

LEMONDE.FR | 11.03.11 | 08h44  •  Mis à jour le 11.03.11 | 21h16

 

  • Un très violent séisme de magnitude 8,9 s'est produit, vendredi 11 mars, au large des côtes nord-est du Japon, suivi de nombreuses et puissantes répliques. Des vagues jusqu'à dix mètres de haut ont déferlé sur Sendai, la ville la plus proche de l'épicentre d séisme. L'agence de presse Kyodo estime que le bilan dépassera probablement les mille morts.

 

  • 3月11日金曜日、マグネチュード8.9 という非常に強い地震が日本の東北沿岸地域の沖で起きた。何回もの強い余震が続いた。高さ10メートルまでの波が仙台に押し寄せた。仙台は震源の真上に最も近い街である。共同通信社は被害状況はおそらく死者1000人を超えるだろうと見積もっている。
  • L'alerte au tsunami concerne principalement la Russie, l'Indonésie, Taïwan, les Philippines, Hawaï, et les îles Mariannes et Kouriles. Le séisme a été ressenti jusqu'à Pékin et le Centre américain de surveillance des tsunamis a étendu l'alerte à toutes les côtes du Pacifique, y compris celles de l'Australie et de l'Amérique du Sud. Des évacuations ont commencé dans l'Etat de Californie, aux Etats-Unis, dans les comtés de Del Norte et de San Mate

 

  • 津波警報は主にロシア、インドネシア、台湾、フィリッピン、ハワイ、マリアナ諸島、千島列島に関係する。地震は北京まで強く感じ取られた。そして津波を監視するアメリカセンターは警報を、オーストラリア、南アメリカを含む全太平洋沿岸に広げた。アメリカではカリフォルニア州で、デル・ノルトとサン・マット地域で避難が始まった。
  • Des incendies ont été signalés à Tokyo à la suite du tremblement de terre. Plusieurs centrales nucléaires ont été arrêtées et des complexes pétrochimiques sont en feu. Il n'y aurait toutefois aucun signe de fuite radioactive. Le gouvernement a toutefois décidé de déclarer une situation d'urgence nucléaire.

 

  • 地震のあとに、東京で火災が通報された。いくつもの原子力発電所が稼働を停止した。石油化学のコンビナートが火事になる。それにしても放射能流出の兆しがなにもないようだ。それでも政府は放射能緊急状況を宣言する決定をした。
  • Selon les sismologues, ce tremblement de terre est le plus important depuis 140 ans au Japon.

 

  • 地震学者によると、この地震は日本において140年以来最も大きなものだということだ。

retrouvez tous les événements de vendredi : 金曜日の出来事を捜しだすこと

 08h46

 Un séisme de magnitude 8,9 s'est produit tôt vendredi matin au large des côtes nord-est du Japon, entraînant un violent tsunami. Des vagues atteignant jusqu'à 10 mètres de haut ont déferlé sur la ville de Sendai. Les premières informations : 

マグネチュード8.9の地震が金曜日の朝早く日本の東北沿岸沖で発生し、強い津波を引き起こした。10メートルまでの波が仙台市に押し寄せた。最初の情報:

  http://www.lemonde.fr/planete/article/2011/03/11/alerte-au-tsunami-apres-un-seisme-d-une-magnitude-de-7-9-au-japon_1491449_3244.html#ens_id=1491461

 

8h48

Image de la NHK montrant le tsunami, au Japon. (REUTERS/NHK via Reuters TV)
日本での、NHKの津波の映像

08h50

video : Japan 8.9 earthquake and tsunami (NHK footage) - March 11th 2011

08h50

Pékin. Le séisme a été ressenti jusqu'à Pékin, situé à 2 500 kilomètres à l'Ouest, ont rapporté des habitants. Des employés travaillant dans des tours de bureaux de la capitale chinoise ont rapporté sur des sites de conversation en ligne avoir ressenti la secousse, mais il n'a pas été fait état de blessés. L'Administration chinoise des séismes a indiqué avoir reçu des messages d'habitants de Pékin indiquant avoir ressenti la secousse sismique.

北京。西に2500キロに位置する北京まで地震は強く感じられた。住民が告げた。中国の首都の高層ビルの事務所で働く社員はオンラインの会話サイトで揺れを強く感じたと告げた。が怪我人がでる状態にはならなかった。中国の地震省庁は地震の揺れを感じたと告げる北京の住民のメッセージを受け取ったと明らかにした。

08h55

Russie : Une alerte au tsunami a également été émise vendredi pour l'archipel russe des Kouriles, après le violent séisme qui a frappé le nord-est du Japon, selon les autorités japonaises. 
ロシア:津波警報は同様にロシアの千島列島にも金曜日に発しられた。日本の当局者によると強い地震が日本の東北を襲ったあとで。
 

 
08h56
 
(だめです。海外の新聞がどのように日本の地震を伝えているか紹介したく訳してきましたが、傍らでつけているトランジスターラジオから流れてくる被害の大きさがひどすぎて今日は訳し続けられません。長い復旧への道になるでしょう。でも、ひとつひとつ乗り越えていきましょう。書きかけですし古いニュースになりましたが、忘備のためにアップしておきます)
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« リビア: リビアの反体制派... | トップ | リビア:ベンガジは、喜びに... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

地理・歴史・外国(時事問題も含む)」カテゴリの最新記事