とおいひのうた いまというひのうた

自分が感じてきたことを、順不同で、ああでもない、こうでもないと、かきつらねていきたいと思っている。

イスラエルは一方的な停戦を発表する

2009年01月18日 15時47分35秒 | 地理・歴史・外国(時事問題も含む)
Gaza : Israël annonce un cessez-le-feu unilatéral
LEMONDE.FR avec AFP et Reuters | 17.01.09 | 17h53 • Mis à jour le 17.01.09 | 22h31

(写真は、1月17日土曜日、ガザ地区の南部rafahの街の瓦礫を横切って歩く一人のパレスチナの男の人。ル・モンドから拝借)

Le cabinet de sécurité israélien a adopté samedi 17 janvier une résolution en faveur d'un cessez-le-feu unilatéral à Gaza, où plus de 1 200 Palestiniens ont été tués depuis le 27 décembre, a indiqué à l'AFP un responsable gouvernemental. Mais "si le Hamas tire sur des forces israéliennes, Israël se réserve le droit de riposter". C'est la première fois dans son histoire qu'Israël décrète un cessez-le-feu unilatéral à l'issue d'un de ses conflits.

イスラエルの安全保障内閣は、1月17日土曜日ガザにおける一方的な停戦を考慮して解除を採択した。ガザでは12月27日の開戦以来1200人以上のパレスチナ人が殺されたのだが、AFP通信でイスラエル政府の幹部が明らかにした。けれど”もしハマスがイスラエル軍に向かって発砲したら、イスラエルは反撃する権利を保留する”。イスラエルがおこした数々の戦争のあとで一方的な停戦を宣言するのは、イスラエル史上初めてである。

Israel a atteint tous ses objectifs à Gaza, a affirmé le Premier ministre israélien Ehud Olmert. Certains objectifs ont même été dépassés, a-t-il ajouté, en précisant que la capacité du Hamas à tirer des roquettes sur Israël était désormais sérieusement limitée. "L'armée israélienne et les forces de sécurité doivent continuer leurs opérations et être prêts à se mesurer avec tout développement sur le terrain", a toutefois ajouté le ministre de la Défense Ehud Barak. Le gouvernement a par ailleurs affirmé que l'armée resterait à ce stade déployée dans le territoire et autour.

イスラエルはガザで全ての目標を達成したと、イスラエル首相の Ehud Olmert(オルメルト)は断言した。いくつかの目標は考えた以上の成果さえあげた。オルメルトは、ハマスのイスラエルに向かってのロケット弾発射能力は今後はひどく制限されていると明確にしつつ言い足した。”イスラエル軍と安全保障能力は軍事行動を続け、実地にあらゆる発展をしなければならない”、と、しかしながら国防大臣の Ehud Barakが言い足した。その上に、政府は軍隊を広く散らばった戦地と領内周辺に残しておくと断言した。

Plusieurs dirigeants du Hamas en exil ont d'ores et déjà annoncé qu'ils ne comptaient pas respecter un cessez-le-feu qui n'inclurait pas le retrait des troupes israéliennes de la bande côtière. Un porte-parole du président palestinien Mahmoud Abbas a déclaré que cette décision d'Israël devrait être suivie par un accord de paix formel et un retrait complet des troupes.

亡命中のたくさんのハマスの指導者たちは沿岸地帯(ガザ)のイスラエル部隊の撤退を含めない停戦を重んじるつもりはないと、今やすでに公表した。パレスチナのMahmoud Abbas 大統領のスポークスマンは、イスラエルのこの決定は形式の整った平和への協定と軍の完全撤退により進むべきであると宣言した。

Israël a décidé de cesser son offensive, la plus vaste et meurtrière campagne militaire israélienne jamais lancée à Gaza, après avoir reçu des assurances américaines sur un arrêt de la contrebande d'armes vers le territoire palestinien, selon un responsable gouvernemental. Mais l'Egypte a prévenu, samedi, qu'elle n'était pas "lié" par cet accord.

政府の幹部によると、イスラエルは、パレスチナの領土へ向けての武器の密輸入をやめるというアメリカの保障を受けとったあと、攻撃停止を決断し、最も巨大にして殺戮的なイスラエルの軍事行動は1度もガザに向けられていない、と言う。けれど、エジプトは、土曜日に、軍事行動はこのたびの協定によって”結ばれて”いないと警告した。

L'Egypte a annoncé la tenue d'un sommet, dimanche, à Charm el-Cheikh pour un sommet sur la situation à Gaza. Selon l'Elysée, Nicolas Sarkozy va co-présider cette réunion à laquelle doivent participer plusieurs chefs d'Etats européens. Le président français se rendra ensuite à Jérusalem pour rencontrer le premier ministre israélien. Ehoud Olmert et le président palestinien Mahmoud Abbas n'ont pas été conviés.

エジプトは、日曜日、 Charm el-Cheikhに 、ガザの状況に関するサミット(首脳会談)にふさわしい服装を通知した。フランス大統領官邸によると、ニコラ・サルコジは、多くのヨーロッパの国家元首が必ず参加しなければならないこの会合で共同議長を務めに行く。フランス大統領は続いてエルサレムに行き、イスラエルの首相と会う。Ehoud Olmert とパレスチナの大統領 Mahmoud Abbas は(サミットに)招待されなかったのだ。

Le Caire cherche à arracher un accord sur les points de passage et les tunnels entre Gaza et l'Egypte, alors que le gouvernement israélien semble décidé à annoncer un cessez-le-feu non concerté. "L'Egypte poursuivra ses efforts dès qu'il y aura un cessez-le-feu afin de revenir à la trêve et lever le blocus" imposé à Gaza, a assuré Moubarak dans un discours télévisé, samedi.

カイロはガザとエジプト間の通行場所と地下道に関する協定をなんとかしてもぎとろうとしている。一方イスラエル政府は協議に基づかない停戦を公表するよう決意させられたように見える。”エジプトは協定による停戦にもどり、そしてガザに課せられた封鎖を解除するために”停戦があり次第努力を続行するだろう、と Moubarak は土曜のテレビ演説で保障した。

Le président égyptien a appelé Israël à cesser les combats "immédiatement" et "sans conditions", et à retirer ses troupes de la bande de Gaza. Et a fait valoir que l'Egypte travaillait à sécuriser sa frontière avec la bande de Gaza et "n'acceptera jamais" de présence étrangère sur son territoire. Samedi, Paris, Londres et Berlin ont proposé leur aide pour mettre fin "au trafic d'armes" dans les tunnels.

エジプト大統領は、イスラエルに戦闘行為を ”ただちに” ”無条件に”やめるように、そしてガザ地区から部隊をひきあげるよう呼びかけた。そしてガザ地区とともに国境を安定をさせようと努力し、彼の領土への外国の政治的加担を ”決して受け入れないだろう”ということを前面に打ち出した。土曜日、パリ、ロンドン、ベルリンは、闇でおこなわれる ”武器の不正取引”を終焉させる手助けを申し出た。

Le plan égyptien prévoit après le cessez-le-feu, qui aurait du être concerté, la mise au point d'une trêve assortie d'engagements et de garanties pour éviter le retour à un conflit armé. Les garanties doivent inclure "la sécurisation des frontières", demande d'Israël, "l'ouverture des points de passage frontaliers et la levée du siège" de la bande de Gaza, comme le réclament les Palestiniens.
Sur le terrain, les attaques israéliennes se sont poursuivies de manière sporadique faisant une dizaine de morts, dont une femme et un enfant tués dans un bombardement alors qu'ils étaient réfugiés dans une école de l'ONU à Beit Lahiya.

エジプトの計画は、停戦のあとの将来を見通している。念入りに準備されたにちがいない。武器漬けに立ち戻ることを避けるための契約書と保証書をを含んだ停戦を練りあげて。保証書は イスラエルからの要求である、”国境の安全保障”、国境の通り抜け地点の開設とガザ地区の包囲の解除”というパレスチナ人が要求することを同様に、必然的にもたらす。
戦場では、イスラエルの攻撃が散発的な仕方で続けられていたので約10人の死者がでた。そのうち一人の女性と一人の子どもが爆撃で殺された。 Beit Lahiyaの国連の学校内に避難していたのにだ。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« エジプトは、停戦計画につい... | トップ | さよなら ブッシュ »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

地理・歴史・外国(時事問題も含む)」カテゴリの最新記事