あー、ニュースが多すぎて嫌になりますね。またもや一気訳です。
Ukraine Russie Union Européenne Angela Merkel François Hollande Petro Porochenko
Publié le 16-02-2015Modifié le 17-02-2015 à 02:45
Ukraine: Merkel, Hollande et Porochenko inquiets, Moscou placide
La poursuite des combats dans l’est de l’Ukraine et plus précisément autour de Debaltseve, inquiète le président français, la chancelière allemande et le président ukrainien. C’est ce qui ressort après une conversation téléphonique entre les trois dirigeants ce lundi en fin d’après-midi selon la présidence française.
ウクライナ東部、より正確にはデバルチェボ周辺で戦闘が続行しているのでフランスの大統領やドイツの首相、ウクライナの大統領は不安になっている。フランスの大統領府によると今週の月曜日の夕方に3者電話会談をしたあとで急にでてきた心配だそうだ。
L’armée ukrainienne et les séparatistes pro-russes se sont accusés mutuellement d’avoir violé le cessez-le-feu entré en vigueur dimanche minuit. C’est d’ailleurs ce qui empêche à terme le retrait des armes lourdes de la ligne de front comme cela avait été convenu.
ウクライナ軍と親ロシアの分離独立派は日曜の午前0時に発効された停戦違反をしたと互いに非難しあっていた。そのうえそれは取り決めたように前線から重火器を撤去することを最終的に妨げる。
Debaltseve est devenue une ville stratégique dans l’est de l’Ukraine. Plusieurs milliers de soldats ukrainiens y sont actuellement stationnés et seraient menacés d’encerclement par le camp adverse. Ce lundi, selon l’Agence France-Presse, les combats continuaient autour de cette ville.
デバルチェボはウクライナ東部の戦略上の街になっている。何千人ものウクライナ兵が現在駐留していて敵対する親ロシア派陣地から封じ込められる恐れがある。この月曜日に、フランスの通信社によると、この街の周辺では戦闘が続いていた。
Des combats qui expliquent la « préoccupation » exprimée par François Hollande, Angela Merkel et le président ukrainien Petro Porochenko. Lors de la conversation téléphonique entre ces trois dirigeants, ils ont également « marqué leur souhait que les observateurs de l’OSCE, l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, aient un accès libre pour poursuivre leur travail sur le terrain de manière objective et faire appliquer le cessez-le-feu », selon la présidence française. Les trois dirigeants demandent également que ces observateurs « soient dotés des moyens nécessaires pour effectuer leurs missions ».
フランソワ・オランド、アンゲラ・メルケル、ウクライナ大統領ペテロ・プロシェンコが言い表した《心配事》をこの戦闘が説明している。三者首脳電話会談の際に3人とも《OSCE(欧州安全保障協力機構)の監視団は仕事を現地で公平な方法で続行し停戦を実行させるために自由に現地入れることを望んでいると表明》した。フランスの大統領府による。3人の首脳はまたこの監視団が《使命を実行するために必要な手段を与えられる》ことを要求している。
L’Union européenne appelle quant à elle à l’arrêt total des combats. Une condition indispensable pour maintenir une trêve qui semble bien fragile pour l’instant.
EUはどうかといえばすべての戦闘が止むことを望んでいる。現在は危うくみえる停戦協定を維持するためには必要不可欠な条件だ。
A Moscou, on se montre en revanche plus paisible, analyse notre correspondante Veronika Dorman. Le Kremlin compte sur le respect intégral des accords de Minsk, a déclaré lundi le conseiller diplomatique Iouri Ouchakov, y compris en ce qui concerne le retrait des armes lourdes et la création d'une zone de sécurité. Selon Iouri Ouchakov, la situation dans l’est de l’Ukraine a radicalement changé en une semaine, depuis la rencontre à Minsk entre les chefs d’État. Et notamment autour de la ville stratégique de Debaltseve, dans laquelle la situation « se développe plutôt bien », a souligné le conseiller.
モスクワでは、逆により平穏な様子をみせていると、RFI(ラジオ・フランス国際放送)の特派員ヴェロニカ・ドルマンは分析している。クレムリンはミンスク協定が完全に尊重されることを期待していると、外交顧問のイウリ・オウシャコフが明言した。重火器の撤収と安全ゾーンの創設に関しても含めている。
イウリ・オウシャコフによると、ウクライナ東部の状況は、首脳らのミンスク会談から一週間で完全に変わったと。とりわけ戦略的な街デバルチェボ周辺が。そこでは状況が《むしろ良好に進んだ》と、顧問は強調した。
Moscou continue aussi d’accuser l’Occident d’empêcher le processus de paix en Ukraine. L’un des obstacles à la résolution de la crise ce sont les sanctions occidentales, dont les dernières sont entrées en vigueur le 16 février. Pour Ouchakov, ces sanctions sont non seulement illégales mais elles entravent le développement des relations entre la Russie et l’Union européenne.
モスクワはまた欧米がウクライナの和平のプロセスを邪魔していると非難し続けている。危機の解決の障害物の一つ、それは欧米による制裁だ。そのうちの最新は2月16日の停戦協定の発効だ。オウシャコフにとって、この制裁は違法であるばかりではなくロシアとEUの関係の発展を妨げていると。
…………………………………………………………………………・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
参考(ロシアの声・ラジオ):
義勇軍、デバリツェヴォで交番と駅を掌握 http://japanese.ruvr.ru/news/2015_02_17/282932505/