とおいひのうた いまというひのうた

自分が感じてきたことを、順不同で、ああでもない、こうでもないと、かきつらねていきたいと思っている。

ガザ:ハマスは”降伏しない”と断言する

2009年01月05日 07時01分41秒 | 地理・歴史・外国(時事問題も含む)
Gaza : le Hamas assure qu'il "ne capitulera pas"
LEMONDE.FR avec AFP et Reuters | 02.01.09 | 06h23 • Mis à jour le 02.01.09 | 21h32
ル・モンド:AFP、 Reutersと共同通信  

Alors que des milliers de Palestiniens ont manifesté en Cisjordanie, à l'appel du Hamas pour marquer leur opposition aux raids israéliens dans la bande de Gaza, le chef en exil du mouvement, Khaled Mechaal, a affirmé, vendredi 2 janvier, depuis Damas, que son mouvement "ne capitulerait pas" face aux opérations israéliennes dans la bande de Gaza, et a prévenu sur la chaîne satellitaire Al-Jazira qu'un "destin sombre" attendait ses ennemis en cas d'offensive terrestre. "Vous nous avez imposé la guerre. Nous vous disons que nous sommes prêts, que le Hamas n'a rien perdu de ses capacités militaires et que nous vaincrons", a-t-il déclaré en s'adressant aux dirigeants israéliens. Le Hamas "ne capitulera pas, ne pliera pas devant les conditions israéliennes", a-t-il souligné.

シス・ヨルダン(ヨルダン川西岸地域、イスラエルが1967年に占領した地方/訳注)で、なん千人ものパレスチナ人が、ガザへのイスラエルの空爆に異議を表明するようにとのハマスの呼びかけに抗議デモを行った。が、ハマスの亡命中のリーダー Khaled Mechaal はダマスカス(シリアの首都/訳注)から1月2日金曜日、ガザ地区えのhイスラエルの軍事行動に対しハマスは”降伏しない”と主張した。そしてアルジャジーラの衛星チャンネルで地上攻撃になったら”暗い宿命”が敵を待ち受けていると予測した。”おまえたちは我々に戦争を強要したのだ。我々はおまえたち言おう。我々は準備万端だ。ハマスは軍事能力を何も失っていない。我々は勝利するだろう”、と、彼はイスエルの指導者たちに訴えながら宣言した。ハマスは“降伏しない、イスラエルの条件に屈伏しない”と強調した。

En Israël, le premier ministre, Ehoud Olmert, les ministres des affaires étrangères, Tzipi Livni, et de la défense, Ehoud Barak, tenaient des consultations à Tel-Aviv sur la suite à donner à l'offensive. Une opératon terrestre à Gaza semble de plus en plus imminente. "Nous nous rapprochons de l'heure de la décision", avait annoncé, jeudi, le président de la commission des affaires étrangères et de la défense du Parlement israélien, Tzahi Hanegbi. Les préparatifs semblent bien avancés : plus de quatre cents ressortissants étrangers – souvent des épouses et enfants de Palestiniens – vivant dans la bande de Gaza ont été autorisés par Israël à quitter le territoire.

イスラエルにおいては、首相の Ehoud Olmert、外務大臣たち、Tzipi Livni、防衛大臣 Ehoud Barakが、テルアビブで、攻撃に向けての実行について意見を聞いていた。ガザの陸上攻撃はますます切迫してきているようだ。”我々は決意する時間に近づいている”、と、木曜日に、外交委員長でイスラエル議会の防衛大臣の Tzahi Hanegbiが通知していた。準備はうまく進んでいるようだ:400人以上の海外在留者――しばしばパレスチナ人の未亡人や子どもたち――がガザ地区に暮らしているものたちがイスラエルにより許可され、地区から出ていた。

L'Egypte, rare pays de la région à reconnaître l'Etat hébreu, a adressé une lettre à Israël lui demandant de renoncer à une attaque terrestre, tandis que les Etats-Unis ont estimé que la décision appartient "aux Israéliens". Auparavant, la secrétaire d'Etat, Condoleezza Rice, avait prôné un cessez-le-feu "le plus vite possible", mais souligné qu'il devait être "durable" et ne pas permettre un retour au "statu quo". A Rome, le Programme alimentaire mondial a dénoncé une situation alimentaire "épouvantable" à Gaza.

エジプトは、ヘブライ〈ユダヤ)国家を記憶している数少ない周辺国だが、イスラエルに1通の手紙をだし、地上攻撃はやめるように頼んだ。その一方でアメリカは”、決意が”イスラエルで”出したものであることを高く評価した。その前に、政務次官の Condoleezza Riceが”できるだけ早い”停戦を強くすすめていたが、”永続”せねばならず、”現状”に戻ることを許してはならないと強調していた。ローマでは、世界の食料計画機構が、ガザでの”ぞっとするような”食糧事情を暴いていた。


Des milliers de Palestiniens ont manifesté à l'occasion de la "journée de la colère" organisée par le Hamas après la mort d'un de ses hauts responsables, le chef radical Nizar Rayan, et de ses épouses et enfants, jeudi dans un raid aérien. Des milliers de personnes ont participé, vendredi, aux funérailles de la famille dans le camp de Jabaliya, à Gaza. Un porte-parole du Hamas, Ismaïl Radwane, a affirmé que "toutes les options sont ouvertes pour contrer cette agression, y compris les opérations de martyrs [des attentats-suicides] contre les objectifs sionistes, partout".

なん千人ものパレスチナ人は、高位の代表者の一人である急進主義のリーダー Nizar Rayanと妻と子供たちが死んだあと、木曜日、空爆のなかで、ハマスによって団結された”怒りの日”のチャンスをとらえ、抗議デモを行った。なん千人もの人びとが、ガザの Jabaliya基地内の親族の葬儀に参加した。ハマスの広報担当者Ismaïl Radwaneが、”この攻撃を食い止めるためのあらゆる選択肢が開かれてしまった。いたるところにいるシオニストをめがけた[自爆者たち]という殉教者の行動もふくめてです”と断言した。

430 MORTS CÔTÉ PALESTINIEN
パレスチナがわに430人の死者

En Cisjordanie, des milliers de personnes ont manifesté à Ramallah, siège de l'Autorité palestinienne, encadrés par un important dispositif de sécurité. Brandissant des drapeaux palestiniens et du Fatah, le parti du président Mahmoud Abbas, et quelques bannières du Hamas rival, les manifestants ont scandé "nous sommes prêts à sacrifier notre âme et notre sang pour Gaza !". Des slogans de soutien au Hamas ont aussi appelé le premier ministre du mouvement qui contrôle Gaza, Ismaïl Haniyeh, "à frapper Tel-Aviv". A Hébron, un millier de manifestants ont été dispersés
à coups de matraque et par des tirs en l'air de la police palestinienne après avoir lancé des pierres sur les forces de l'ordre.

Cisjordanieで、なん千人ものデモ隊がパレスチナ政府の本部 Ramallahで抗議した。警備の多勢の配置で囲まれて。Mahmoud Abbas(アバス)大統領の政党ファタファとパレスチナの旗と、ライバルのハマス政党のいくつかの旗印を振りかざしながら、デモ隊は一語一語区切りながらはっきりと言った。”我々は、いつでもガザへ、我々の魂と我々の血を捧げる覚悟だ!”。ハマス支援のスローガンは、また、ガザをコントロールしている団体の首相Ismaïl Haniyehに、”テル・アビブをうちのめせ”と呼びかけた。ヘブロン(ヨルダン西部の町。ユダヤ教徒とイスラム教徒の聖地。イスラエルが占領している)では、千人のデモ隊が 機動隊に石を投げつけたあと、パレスチナの警察の警棒で殴られ、空砲射撃によって解散させられた。

A Jérusalem-Est, sur le site de l'esplanade des Mosquées, troisième lieu saint de l'islam, près de 3 000 fidèles ont prié dans le calme, mais des heurts entre lanceurs de pierres palestiniens et police israélienne ont ensuite éclaté. La police israélienne avait déployé d'importants renforts et limité l'accès aux hommes de 50 ans et plus originaires de Jérusalem-Est ou des villes arabes d'Israël, ceux de Cisjordanie étant empêchés d'entrer dans la Ville sainte. Les forces de l'ordre israéliennes étaient en état d'alerte avancé, le bouclage de la Cisjordanie avait été renforcé, et de nombreux policiers et gardes-frontières quadrillaient la vieille ville.


東エルサレムでは、イスラムの3番目の聖地、モスクの前の広場の敷地で、3千人ちかい信者が静けさのなかでお祈りをささげていた。が、パレスチナ人の石を投げる人々とイスラエルの警察とのあいだで何時間も経つと事件が勃発した。イスラエルの警察は大量の援軍を配置した。そして50歳以上の東エルサレムやイスラエルのアラブの街に生まれの人びとに近づくのを制限した。 Cisjordanie のアラブ人は聖都に入るのを禁じられていた。イスラエルの機動隊は進んだ警備状態にあった。
Cisjordanieの閉じ込めは、さらに強化してきていた。そして大勢の警察官と境界警護人たちが古い街を小区画に分けて警備していた。

Israël poursuivait, pour la septième journée consécutive, ses raids. Trois frères âgés de 7 à 10 ans ont été tués près de leur maison non loin de Khan Younès, dans le sud de la bande de Gaza, selon des sources médicales et des témoins. Ces derniers ont précisé que le raid israélien semble avoir visé un pas de lancement de roquettes utilisé par des militants du Hamas non loin du domicile des enfants. Une autre attaque aérienne a visé une maison à Jabaliya, faisant deux morts et plusieurs blessés. Les bombardements de la nuit auraient fait plusieurs blessés, mais aucun mort n'a été signalé. Selon les services d'urgences de la bande de Gaza, 430 Palestiniens ont été tués et 2 500 blessés depuis le 27 décembre, début de l'opération "Plomb durci". Au moins un quart des victimes sont des civils, dont des femmes et des enfants, selon l'ONU. Les tirs de roquettes palestiniennes se sont aussi poursuivis, sans faire de victime.

イスラエルは連続7日目として空爆を続けていた。病院の情報と目撃者によると、7歳から10歳の3人兄弟がガザ地区の南方の Khan Younèsからそう遠くない自宅の近くで殺された。目撃者たちは、イスラエルの空爆が子どもたちの家から近いハマスの闘士たちにより使われたロケット弾の打ち上げの一歩をねらったようだと、はっきり知らせた。別の空爆が Jabaliyaの一軒の家をねらい、2人の死者とたくさんの負傷者をだした。夜間の空爆はたくさんの負傷者をだしていることだろう。が、いかなる死者も知らされなかった。ガザの救急隊によると、”強化鉛”作戦が始まった12月27日から、430人のパレスチナ人が殺され2500人が負傷した。国連によると、少なくとも犠牲者の1/4は市民で、それには女性と子供がはいっている。パレスチナのロケット弾の攻撃も続けられている。犠牲者はださず。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« イスラエルは停戦を拒否する | トップ | 転載:イラク最新ニュース 11... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

地理・歴史・外国(時事問題も含む)」カテゴリの最新記事