Au Japon, l'alternance marque "la fin de l'après-guerre"
Pierre-François Souyri, professeur responsable des études japonaises à l'université de Genève, pointe le rejet d'un système qui a mis à mal le corps social, fragilisant notamment les retraités et les jeunes.
ピエールーフランソワ スイリィ、ジュネーヴ大学の日本研究の主任教授は、とりわけ年金生活者と若者を不安定にしながら、社会を壊してしまったシステムを点検している。
Cependant, tempère M. Souyri, la rupture est relative : une partie des rangs du PDJ est constituée d'anciens du PLD. Mais le changement est bien là, ce qui fait dire à certains que "c'est la fin de l'après-guerre au Japon".
しかしながら、スイリィ氏は過激な物言いをなだめる。激変は相対的だ:民主党陣営の一部は自民党の古参で成り立っている。けれど、そこでは変化は好転している。そのことが、ある人々に”これは日本における戦後の終りだ”と言わしめている。
En matière de politique étrangère, le PDJ se portera garant de la Constitution pacifiste japonaise, un sujet que le PLD avait plutôt cherché à remettre en question ces dernières années et sur lequel il a été désavoué. Le PDJ devrait améliorer ses relations avec Pékin et rompre avec un certain suivisme de la politique américaine.
外交政策に関し、民主党は日本の平和主義の憲法典の保証者になるだろう。自民党がどちらかといえば、最近の何年かやり玉にあげたがっていた主題で、平和憲法に反対していた。民主党は北京(中国)との関係を改善し、アメリカの政策への追随的な態度を断つであろう。
Le Monde.fr ル・モンドfr