蔵書目録

明治・大正・昭和:音楽、演劇、舞踊、軍事、医学、教習、中共、文化大革命、目録:蓄音器、風琴、煙火、音譜、絵葉書

『留東學報』 創刊號 (1935.7)

2024年04月24日 | 清国・民国留日学生 2 著作、出版物、劇

   

  留東學報  創刊號 第一卷 第一期
  
    中華民國二十四年七月一日出版
    編輯發行者:東京留東學報社
  
 創刊詞            ‥‥‥陳固廷
 國際關係之歷史觀       ‥‥‥李能梗
 歐洲國際政局鳥瞰       ‥‥‥高橋淸三郎著 池步洲譯 
 中國還能以農立國嗎?     ‥‥‥周憲文
 中國貨幣恐慌的對策      ‥‥‥孫禮楡
 美國銀政策及其對於吾國之影響 ‥‥‥王道一
 日本憲法之「比較憲法學」的研究‥‥‥林紀東
 日本文化短史         ‥‥‥G.B.Sanson著 耿廷楨譯
 獨裁論            ‥‥‥張鳴
 賣淫在法律上的矛盾與調和   ‥‥‥李景禧
 關於留學敎育問題       ‥‥‥陳業勳
 中華民國留學生敎育之沿革   ‥‥‥松本龜次郎著 韓逋仙譯 〔未完,下期續刊。〕
 日本語講座          ‥‥‥陳文瀾
 日語叢談           ‥‥‥陳文瀾
       文藝
   小説  
 創作
  長樂亭           ‥‥‥謝廷宇
  命運的悲劇         ‥‥‥斐琴
  拉圾            ‥‥‥流矢 
 碧梧詩稿           ‥‥‥王桐齡 
  自題碧梧存稿 與師大同學在東瀛閣聚餐 過東京舊居壊故人 偕師大畢業同學赴小金井觀落櫻 岡公園觀躑躅花 雷電神社 自題東瀛美談原稿 謁箕作先生墓
 新詩ー在族長的墓上      ‥‥‥胡佛
 遊華所感           ‥‥‥椎木眞一
 從上海到東京         ‥‥‥蔚光 
 書報介紹           ‥‥‥張光亞
補白 
  留東學生之播音台「留東新聞」出版
  監督處登記之留日學生調査
  留日各省公費生人數統計
  日語質疑規約
  本刊廣告定價表
  「詩歌」二期要目
  留東學術團體消息ー東流社,雜文社‥‥‥新中華學社
  日本出版界小統計
編者的話            ‥‥‥編者  
  
    留東學報社啓事
    
  茲爲推廣本刊銷路,滿足讀者期望起見,自本期起,特委託東京神田區神保町二丁目二十四番地雄松堂書店爲本刊東京總經售處。並特約南京正中書局,上海雜誌公司,北平文華書局,西安中華書局,爲各該地總經售處,各地讀者購讀本刊,或各書局欲代售本刊者請直接就近向上列各經售處接給購買可也。

    本刊第二期要目預告
  國際新情勢之認識      ‥‥‥輞溪
  美國的戰時財政       ‥‥‥沈鍾靈
  現階段德意志刑法學的槪觀  ‥‥‥劉仰之
  中國經濟恐慌的特質     ‥‥‥周憲文
  中國國民經濟性質論     ‥‥‥史惠康
  獨裁論           ‥‥‥張鳴
  日本新聞紙的片面觀     ‥‥‥何名忠 
  日本社會團體鳥瞰      ‥‥‥頴川
  日本文化短史        ‥‥‥耿廷楨 
  日本合作事業發展之原因及現狀‥‥‥陳岩松
  日語講座(附日語叢談)   ‥‥‥陳文瀾
  中華民國留學生敎育之沿革  ‥‥‥韓逋先
  留東學生出版小史      ‥‥‥曉東
  摸索(長篇小説)      ‥‥‥斐琴
  碧梧詩稿          ‥‥‥王桐齡

     
  
    創刊詞    陳固廷
  
  數年來,我們念念不忘有一椿心事,就是在東京出版一個中心刊物來記載關於我留東同學研究学術的成績及互相砥礪的情形。最近留東同學日漸增加,這種需要,更覺迫切;我們不揣冒昩,籌備這個小小的刊物,苦忙了好久,現在總算與讀者見面了,照例,不能不寫幾句話,作爲我們的「開場白」:
  我留東同學,過去在祖國的革命史上,占有光榮偉大的一頁,我們的「留東學報」就想繼承諸留東先輩之光榮偉大的事蹟,完成左列三種目的。
  希望留東同學們,將所有的界限打開,將一切的精神集中;藉這個刊物,互相勸勉,互相砥礪,以期個個同學,都能一心一意努力研究學問。準備將來擔負建設新中國的任務。
  希望留東同學們,藉這個刊物,公開討論關於建設中國的實際問題。充分發揮自己研究學術的意見和心得。
  希望留東的同學們,藉這個刊物,盡量介紹日本政治經濟社會文化的現況,尤其是他們對於我國政治經濟,社會及文化各方面的觀察與批評,我們要特別注意,以資我國的借鏡。 
  我們相信,留東同學們,對於需要一個中心的學術刊物,定有同感,過去只因種種關係,未能實現,現在我們這「留東學報」出版了。希望同學們能藉此,互相聯絡,在研究學術的共同需要上,切實合作。
  以上是我們這個刊物所抱的信念,以我們棉薄之力,當然不敢説克勝其任,不過我們確信我留東同學,必能加以援助,使我們的信念得以實現。我們祗有踏着留東先輩光榮偉大的舊跡,繼承他們爲祖國努力的大志,加以發揚與光大。我們不計近功,不唱高調,但願以自己坦白純潔的熱誠,犠牲和苦幹的毅力,公正和客觀的態度,來謀留東同學在研究学術上的便利,來爲留東同學很忠實的服務。深望留東先輩和同學們,予以眞摯的同情和有力的賛助,使這初生的「留東學報」得持續,發展。尤盼海内外社會人士,鑒我們的愚誠,賜以指導批評與扶助
  
   留日同學的「播音臺」
    留東新聞現已出版
  
  留日學生邇來日有增加,人數之多少,雖無精確統計,但在留學生監督處登記者已達三千四百人以上,其他未經登記者,亦大有人在,如此數目,實爲數十年來未有之新記錄,然留日同學生在國内地位,却隨着留日同學之激增,而日益低落,個中原因非由同學本身之不健全,蓋同學之間,無論在學術上,在事業上,均缼乏相互之聯繫也。我們知道,不但此間同學和歸國同學,向無聯絡的機會,卽同在東京一地,亦有漠不相關之慨,長此以往殊爲留日同學前途之最大不幸,故溝通同學消息的基礎工作,乃爲目前迫切的需要,而且是誰也有這種的要求,此間法大同學向震,新聞學院同學傅襄謨張致中,早大同學張先奇簡泰梁等有鑒於此,特創辨三十年來留日界未曾有之純學生新聞ー留東新聞其目的在以客觀態度,介紹中日文化,傳播同學消息,促進合作精神提高同學術研究興趣,闡發學機能,内容約分學術論著,中日書報評論,學術研究消息,同學會同郷會及學術團體消息,監督處公使館日華學會消息,國内同學消息,此間同學生活況及到田返國疾病遷移等消息,並有副刊一欄,增加讀者興趣,俾讀者人手一篇,不但對於同學間之消息,瞭如指掌,且能在學術上增加不少的趣味,聞毎週出版一次,禮拜三發行,篇幅約四六倍版八面,毎份約取費五分,社址暫設中華靑年會内,代銷處亦將在靑年會,東亞豫備學校等處並廉價歡迎長期訂閲。聞創刊號六月十三日已出版,大受留東同學歡迎云。
 
    監督處登記之留日學生調査  (二十四年五月止)
    
  江蘇省 二二三人。  浙江省 二四九人。  安徽省  九五人。
  湖北省 一二九人。  江西省 一四七人。  湖南省 一一六人。
  四川省 一三八人。  陝西省  二二人。  甘肅省   四人。
  河南省  四七人。  山東省 一一四人。  河北省 二〇三人。
  山西省  四六人。  福建省 二三四人。  廣東省 五三七人。
  廣西省  五五人。  雲南省  三七人。  貴州省  一三人。
  綏遠省   一人。  寧夏省   一人。  察哈爾   一人。
  新疆省   一人。
  其他業經登記而未及整理者,有一千零二十二人。故總計全部實爲三千四百三十五人。
  
    各省留日公費生 總額二五四名
               ▢江西最多▢福建最少
  浙江 三十名。 江西 五十名。 陝西   十名。 廣西  二名。 
  江蘇 十一名。 湖南 四十名。 福建   一名。 山東 十八名。 
  安徽 十三名。 湖北  十名。 廣東 三十九名。 河北 三十名。

   
  
     中華民國留學生敎育的沿革  松本龜次郎述 韓逋仙譯   
        (原文載東京日華學會出版之日華學報昭和二年十一月曁昭和三年二六九月各期)
                               (民國十六年至民國十七年
    緒言
  我是於明治三十六年(光緒二十九年)四月纔從事於中華民國留學生敎育的。可是留學生敎育,遠在明治二十八,九年卽已開始,我爲調査其起源起見,曾向好幾位關於這方面的先輩請敎過。先輩中有的問我:在調査其沿革中,同時調査其効果,當更有必要,就你所見,究竟留學生敎育,已經有了怎樣的效果了呢?當時我就立刻加以答復:説到效果,雖然因爲關係於多方面的緣故,不是一句話所能説得完盡;可是無論如何中華民國的重要人物,出身於留學生者,其數實足驚人,乃是不可否認的事實。先説軍人方面,今日中華民國位居大將中將的人物,有三分之二,是曾經留學過我國(日本)的。例如在第一次革命中的重要人物黄興氏,要祘最爲著名,其次就是當時擁兵灤州,與保定呉祿貞氏相呼應,向淸室提出關於淸帝退位的十九條件,使北京大爲震撼的張紹曾,藍天蔚二氏,孫文氏派的宋敎仁,陳其美,許崇智,諸氏,反對袁世凱帝政,唱義於雲南的蔡鍔,李烈鈞,羅佩金諸氏,段祺瑞派的呉光新氏,四川的熊克武氏,長江沿岸的孫傳芳氏,往年曾在武昌南京轟傳英名,目下養病我國的蔣介石氏,山西的閻錫山氏,奉天派的楊宇霆氏,其他如唐在禮,呉錫永,張鴻達,王廷禎,隆錦,李根源,傅良佐,劉存厚,白崇禧,陳銘樞諸氏,都是我國的留學生。(其中除黄興氏出身於宏文学院速成師範科,陳其美氏出身於寺尾亨博士警監學校,宋敎仁,熊克武,陳銘樞三氏出身於同博士底東斌學堂外,其餘大槪都是經過成城学校振武学校而卒業於我國(日本)陸軍士官學校者)。
  在政治方面,所出人材,比軍人方面爲數更多,截止現在,曾任内閣總理或國務總長者有熊希齡,陳其美,王正廷,范源濂,谷鍾秀,曹汝霖,章宗祥,江庸,周學熙,湯化龍,張耀曾,林長民,王輯唐,黄郛諸氏。上面已經擧過的張紹曾,陳其美,宋敎仁,李根源,陸錦諸氏,則是曾以軍人而擔任過内閣總理或國務總長者。
  〔以下省略〕

  日語小説講讀  陳文瀾

 介紹之詞 陳氏、湖北産、民國六年渡日、翌年春入山口高等商業學校、卒業於民國十一年、同年卽以選科生之資格入京都帝國大學經濟學部、與周佛海・薩孟武均係同時、在學中受檢定試驗而被編入本科、於民國十六年卒業、雖籍隷經濟而性嗜文學、特精英日兩文、以外國人之身、而所作之日文、在民國九・十年時即居高商生四百六十餘日人中之一二位、從可知矣。京大卒業後卽來東京從事個人敎授、就而習者絡繹不絕、始猶往敎、年餘則授徒於日華學會中、又年餘、受該學會必要以上之優遇、遂致晝夜授徒於學會外之假寓、旋因來學者衆、乃設班於神田之中華留日靑年會中、今已三年矣、總計前後從之學習日語者不下三千人。本社原擬聘氏擔任本報之日語講座、但現因忙碌無暇籌畫有系統之講座、暫行購讀小説藉資自修日語者之一助、暑假中當籌設有系統之日語講座以嚮世之獨習日語者云。  (編輯者)

  
  
  碧梧詩稿    王桐齡    
  
    自題碧梧存稿

  俗語變新詞  間情逗幻思  愛談孩子話  慣作女郎詩 
  可使兒童笑  能令老嫗知  自成一機杼  不拾古人遺
  
    與師大留東同學在東瀛閣聚餐 二十三年十二月十五日晩六點  
  
  聯袂去登瀛  師生結伴行  筵間集多士  海外會羣英
  玉碗盛湯餅  冰盤貯錦橙  鍋貼頗焦脆  平果甚晶瑩
  各有歎娯色  時聞笑謔聲  觥籌正交錯  談論亦風生
  共抱覺世志  無忘愛國情  英雄宜自立  權利不須爭
  破産農村困  荒年民命輕  果然負責任  到處受歡迎
  着眼蒸黎苦  留心哀雁鳴  只應盡義務  切莫計功名
  己溺思人溺  人耕宜己耕  自然入臺閣  可以作干城
  同硯衆姊妹  同窓小弟兄  今宵共几席  他日盡公卿
  獨酒兩壺罄  新詩百字成  諸君千萬壽  萬里入鵬程
  
    岡公園觀躑躅花
       
      
  紅紫燦如霞  開成滿院花  此中無俗客  隔岸有人家
  樹下且小憩  籬邊暫品茶  一叢千萬朶  繁艷也堪誇
      
  移植自他鄕  名隨烈士香註一  曾蒙内侍寵  還作麗人妝註二  
  陶宅五株柳  成都八百桑  新田遺愛在  此即是甘棠
  註一 最初之花,係寛化四年二月,舘林域主榊原忠次,由新田莊南田島鄕移來者,其原樹乃建武中興功臣新田義貞公賞玩者也。
  註二 勾當内侍,係後醍醐天皇女官,賜與新田義貞爲妾者。義貞戰死越前,内侍投琵琶湖自殺以殉,葬於小島。園内有古樹,老幹扶疎,係勾當内侍賞玩之木也。内侍係掌侍四人之首席掌傳宣其姓名不詳(見太平記)
      
  花影自重重   花香似酒濃   不招蜂與蝶  常伴竹和松
  城沼一湖水註一  銅山一面峰註二 傾城士女至  彼此喜相逢  
  註一 城沼寛三町,長一里,在館林町東,岡公園西。
  註二 自園北望,遙見足尾銅山。
   
    自題東瀛美談原稿
  
  舊稿重翻一悵然  幾多筆墨化雲煙  當時無爲嘔心血
  過後思量總可憐
  
    謁箕作先生墓 民十年四月
  
  一別忽々八九年  重來瞻拜一潛然  昔時道猊今何在
  只剰荒涼一墓田
    其二
  名滿東瀛八大洲  馬班筆墨最風流  苦心畢竟天終負
  不許先生見白頭
  
    重謁箕作先生墓 民二十三年九月
  
  不經此地十三年  零露秋風八月天  擕得新鮮花一束
  爲師挿在墓門邊

  
  
    留東學術團體消息
    
    東流同人雜誌社
  
  東流月刊是一純粹的文藝雜誌,由上海雜誌公司總代發行,内容包含創作外國文學介紹及作家研究等。現在雖然剛出了六期,他的歷史却已有一年之久。同人多在東京,由林煥平歐陽凡海雍夫斐琴劒冰流矢魏晋冰天何虧沙雨等發起,時在一九三四年四月也。現有同人二十餘,除發表同人作品等外亦兼収外來稿件。主編者爲林煥平。從二卷第一期起改由冰天主編云。
  
    「雜文」同人社
  
  『雜文』是一種綜合的雜誌,包含文學,戯劇,音樂,美術各部門,一面批評現在中國文壇,一面介紹世界文壇的動靜和學術。同人爲魏蟠杜宣辛人孟式鈞卓戈白丘東平張香山呉天白萊等十餘人。並特約日本作家藤森成吉秋田雨雀等撰述。由杜宣主編,上海群衆雜誌公司總代售。已出版第一期,第二期於近日付印云。  
  
    留東學術團體消息
  
    新中華學會
   
  民國二十年十二月中旬成立於東京,以陶鎔人格精研學術,力謀社會福利爲宗旨,分組研究學術,曾在東京中華靑年會作公開之報告者四次,辨理事務先由會員輪流擔任主席,後以便利工作起見,分會務,組織,学藝三部,聞現在負責者爲余仲瑤韓逋先張鴻志等七人云。
  
    編者的話
  
  這個小小的刊物,是在六月三日付印,原定六月十五日出版,因爲此間印刷所的漢字不够,工人又不懂漢文,排版困難,躭擱時間,而且錯誤太多,校對麻煩,直到現在,纔與讀者見面,我們覺得非常抱歉的!
  本刊的宗旨,創刊詞已説過了。經過極短時間的籌備,本刊就匇促問世,内容難使讀者十分滿意,這一點我們承認是自己力量薄弱,但在這期的材料裏,我們相信,尚有値得一讀的文章,現在簡括的把牠介紹於後,希望讀者們能深切的注意。
  
  關於留學生敎育問題,及中華民國留學理敎育沿革ー前者〔省略〕。後者是留東同學史的回顧,原著者松本龜次郎氏對於先輩留東同學往日留東的情形,説得非常詳細,經韓逋先同學用很流暢的白話文譯出。這兩篇凡是留東的同學都應當特別注意。

  
  
〔蔵書目録注〕
  
 上文中の松本亀次郎の原文は、後に単行本『中華五十日游記』(昭和六年七月)に所収された(「中華留學生教育小史」)。
 下文は、『現代中華民国満州国人名鑑』(外務省情報部編纂 東亜同文会調査編纂部発行 昭和七年十二月二十二日)にある王桐齡の記述である。
 
 王桐齡 オウドウレイ 字嶧山 エキサン (Wang Tung-ling 字 I-shan)
         現住北平 河北省任邱縣人
  史學者、國立北京大學及精華大學講師
  經歷 東京帝國大學文科卒業。北京政府敎育參事、北京高等師範學校教務主任、北京師範大學、北京法政大學、燕京大學等ノ敎授ニ歷任。歷史ニ關スル著述多シ。


「劇洪水の舞台稽古」 (時事写真) (1936.5)

2024年03月16日 | 清国・民国留日学生 2 著作、出版物、劇

  

  中華留學生が團結
      眞摯な新劇擧げ
  
留日中華學生が母國の最尖端を行く新劇を提げ日本に紹介すると共に併せて不振を極める母國新劇運動に呼びかけるべく七十餘名團結一橋講堂に於いて眞摯な旗舉げ公演を行った(寫眞劇洪水の舞台稽古)
  
〔蔵書目録注〕
  
 上の写真と説明文は、昭和十一年五月十日(日)第千七百七十一号(3) 時事寫眞新報社 として発行されたものにある。
 この写真には、舞台上に男性十二名、女性九名、客席に男性二名の計二十三名が写っている。
 「旗揚げ公演」とは、日付や内容から、中華戯劇協会の第一回公演のことと思われる
 その広告が、五月一日発行の雑誌 『テアトロ』 五月號 (第三卷 第五號)に掲載されている。

  
  
  中華戯劇協會
    第一回公演
  
在京の中華國際戯劇促進會、中華同學戯劇促進會、中華戯劇座談會が三つ聯合したのが本協會ですが統一戰線の意味を含んで次のやうに第一次公演を持つことになりましたから、御後援を賜はつてゐる日本諸兄姉にも從前通り御助力を願ひます。
  
  洪水  三幕 田漢作
  姨娘  一幕 白薇作
  
 日時  五月九日、十日、十一日
 場所  神田一つ橋・一つ橋講堂 
  入場料  五十錢
  
 なお、初日の五月九日(土)の公演を見たことを、秋田雨雀は、その日記(『秋田雨雀日記』第3巻(1935年―1944年)未来社 1966)に記している。
 下は、『現代中華民國滿洲國人名鑑』 外務省情報部編纂 東亞同文會調査部發行 昭和七年十二月二十二日發行 にある田漢の経歴である。

  田漢 字壽昌 ジュショウ (Tien Han  字 Shou chang)
       湖南省人
   劇作家
   經歷 日本ニ留學ス。五四文學運動ニ際シ郁達夫、郭沫若等ト共ニ創造社ニ據リ爾來「ロマンティシズム」派ノ劇作家トシテ知ラル。傍ラ上海中華書局編輯、國立暨南大学、大夏大學及復旦大学等ニ劇ヲ講ジ上海南國藝術院主任タリシガ左翼ニ轉向シ一九三〇年中國左翼作家聯盟結成セラルヽヤ加入ス。一九三一年國民政府ノ左翼文學彈壓ニ際シ逮捕セラレタリト傳ヘラル。著書ー「田漢戯曲集」


『中日文化』 第一号 (1936.5)

2024年02月20日 | 清国・民国留日学生 2 著作、出版物、劇

    

      一九三六年五月十三日  納本
      一九三六年五月十五日  發行

  中日文化
      

      (主要内容)
  説苑
  中國の靑年に寄す          ‥‥ 室伏高信
  東亞と其の環境           ‥‥ 杉森孝次郎
  從敎育上觀察的中日問題       ‥‥ 學廉   
  東洋的改造與東洋文化的再認識    ‥‥ 程伯軒
  研究
  日英米の在支貨幣戰爭        ‥‥ 原勝
  日本人觀察之「共産軍進撃山西」問題 ‥‥ 炁明
  日蘇間諸問題檢討          ‥‥ 王珏
  随筆   
  五月薇薔              ‥‥ 錢雲淸
  讀「中日外交調整論」後       ‥‥ 李學軒
  
  本誌啓事
  
  中日文化
   第一巻 第一號
    (五月號)

     孝經

    中日文化社

    本誌目次
 
  創刊詞               ‥‥ 編者
  日英米の在支貨幣戰爭        ‥‥ 原勝 
  中華留學生與排日問題        ‥‥ 尼格老
  中國の靑年に寄す          ‥‥ 室伏高信
  東亞と其の環境           ‥‥ 杉森孝次郎
  讀「中日外交調整論」後       ‥‥ 李學軒
  日本人觀察之「共産軍進撃山西」問題 ‥‥ 炁明
  從敎育上觀察的中日問題       ‥‥ 學廉
  日蘇間諸問題檢討          ‥‥ 王珏 
  五月薔薇              ‥‥ 錢雲淸
  日本婦人的貧困           ‥‥ 西明
  漢文拉丁化與日文假名        ‥‥ 羅茜
  蓬勃進展下的中國新聞業       ‥‥ 名忠
  東洋的改造與東洋文化的再認識    ‥‥ 程伯軒

   
    創刊詞
  
     (原文)   
 記得孫逸仙曾對當時日本故總理大臣桂太郎氏,拿「中國是老兄,日本是弟‥‥‥」等的比喩來説明中日兩國是如何的親密,是如何的非親密不可。這並不單是一片的世故話,也不是孫氏個人的見解。二千年來的歷史事實,已是這樣證明。 
 然而,應該是兄弟的在東洋的中日兩國,他們的關係,現在是處於怎樣的狀態?那只要觀最近滿洲,上海,兩事變以來兩國間的情勢,也可知道是壊到怎樣的地步。
 若一任這樣的狀態繼續下去,那末,東洋和平的維持,固不可能,即因此招致兩國自身的滅亡,也難説。
 在東洋,有中國才有日本,有日本,中國也才能強大。所謂唇齒之邦。許多的歷史事實都可證明。如法德兩國,有許多歷史的因果關係,和地理的關係,終於彼此打破首都,不絕的演着復仇戰;中日兩國間,並沒有像德法兩國的因果關係。總之,在過去兩國相扶相助的事,不問爲政者是否意識着,幷不是沒有。然而今日是忘却唇齒相輔的關係,而互相仇視!!
 演成這樣的情勢,固然,有種的原因存在。中日兩國的國民,沒有眞誠的研究,深刻的認識,眞正的理解,却是最大的原因。
 世間常高呼「中日親善」,固然是很好。可,是「親善」究是指什麽?
 無理解無認識的兩人之間,有何親善可言?眞的親善,是要從互相眞正認識和理解出發的。 
 現在「第二世界大戰」的聲調,在任何地方都可聽見。到底是那國和那國開戰,固無由知之。總之,在第二世界大戰,沒有勃發之前,中日兩國的識者,眞誠的檢討兩國間的問題,毫無忌憚的來討論,俾中日兩國國民,能因此深認識,理解,使中日兩國民,互相握手,再進而使中日文化,光耀世界,這就是本誌唯一的使命,也是最希望的一点。
     (譯文)
 孫逸仙は曾て當時の日本總理大臣桂太郎氏に對して「中國は兄であり、日本は弟である‥‥‥」といふ比喩を以て中日兩國の如何に親密であり,如何に親密であらねばならぬかを述べ聞かせて遣つたといふことを私は記憶している。これは只だ一片のお世辭でもなければ孫氏個人の見解でもない。事實、二千年來歷史の事實が之を物語つてゐるのである。 
 然るにこの東洋に於ける兄弟である筈の中日兩國の關係は今,如何なる狀態に置かれてゐるか?それは最近滿洲上海兩事變以來の兩國間の情勢を見ても,その関係の甚だ面白くない所がある事を知る。
 この狀態の儘に任せるや、東洋の平和維持の不可能は勿論軈この兩國自身の破滅を招來しないとも限らない。
 東洋に於いては中國があつての日本であり、日本があつての中國である。所謂唇齒之邦であることは幾多の歷史的事實が之を裏書してゐる。佛德の如きは歷史的幾多の因果關係があつて而も地理的關係から、遂に首都まで攻破したり攻破されたり復仇戰のイタチごつこをして止まないのであるが、中日兩國間には德佛の如き因果關係はなかつたのである。これは爲政者が意識的であつたか否かは別としても兎に角、相助て來たやうな過去が無かつたでもない。然るに今は唇齒輔車の關係をも忘れて相睨み合つてゐる!
 こういふ狀態を馴致するに至つたのは無論種々の原因が存在するであらうか?これは中日兩國の國民が眞劒に研究して深く認識し眞に理解してゐないことがその最大な原因ではないかと思ふ。
 世にはよく「中日親善」の聲があるが、それは固より結構な事である。だが、「親善」は何を意味するか?
 理解なく認識なき二人の間に親善なんか存在すべきであらうか?眞の親善は互に眞の認識と理解から出發しなければ有り得ない筈である。 
 今は「第二世界大戰」の聲が何處に於ても聞える。固よりそれは何國と何國の戰であるか知る由もないが、兎に角、第二世界大戰の勃發しない前に、中日兩國の識者が兩國の問題を眞劒に檢討し忌憚なく討論し、以て中日兩國々民の認識と理解を深め、中日兩國々民を強く握手するに在らしめ、延いては中日文化を世界に輝かせるといふ事は本誌の唯一の使命であり切望する處である。

  

  歡迎華北思想家梁漱溟(上) 
         室伏高信
  
 四月廿七日午後之意外事ー改造社山本實彦氏以電話来,由多年未相往之人,打來電話,已屬意外;而一就電話更出意表。蓋余多年亟欲一晤之人,突來東京,欲與余相會也。
 此珍客。即此處所欲述之梁漱溟君。此君在日本鮮有知之者,即在本國亦不似胡適魯迅等之廣爲大衆所知;然彼乃獨自的及獨創的思想家,可視爲東方思想家之一典型;亦爲思想之實践家;在華北頗占地步,其思想與人格的力量均極影響。可謂爲現代中國之甘地。至少能成爲甘地其人。  
 余初識梁君之名,乃昭和五年,由上海赴北平遊歷之時。在北平書店街,尋覓書籍,發現梁君特色之著述。又發現君等所創辦之機關雜誌,故大體得知其思想與事業。此即因村治派之名,而盛行之思想與其運動是也。
 村治派之運動,創始于國民黨之名士孫鴻一之手,王君沒後,由梁君主辦。一團思想家,以北平爲中心而結合。河南之馮玉璋,及山西之閻錫山等,對此共鳴,於河南村設立學校,於華北進行改造運動。
 去夏,負讀賣新聞之使命游華時,欲晤梁君,兼訽此種運動,現狀何若,但偶因他故,致本可相晤而竟未能。 
 此君現來東京聞主要爲視察日本之農村。余受山本氏之電話後,立即經訪。于改造社之社會室初次與梁君握手。
 『室伏先生嗎?』
 『是的,多年前就想和先生會晤。』
 『去年夏天等着先生了,固爲聽説你要到濟南來。』
 『啊!是打電報給韓復渠的時候嗎?』 
 『是的,大家都等候着了,韓先生也很想見面。』
 梁漱溟君現兼山東省長韓復渠之最高顧問,在山東省内設立學校,敎養子弟,指導郷村建設運動。此運動因梁君之思想與人格及韓之權力,於山東省内,着進行,頗舉實蹟。雖經黄河幾次氾濫,然山東省内農村,仍能有模範的成績,爲全中國注視之焦点。此由于吾梁君努力之處實多。「村無訟,家有餘」,今日似已由山西移于山東。

  

 中華民國二十五年五月十五日出版
        東京市神田區三崎町一丁目一ノ一
         伯軒日語學院内
  編輯所     中日文化社 
  編輯兼發行人  程孝慈   
        東京市神田區神保町ノ四二
  發行所     成光堂

  
 
〔蔵書目録注〕
  
 本誌の掲載文は、漢文と日本文の両方である(ただし、「日本婦人的貧困‥‥西明」や「歡迎華北思想家梁漱溟(上)‥‥室伏高信」等は漢文のみ)。
 わざとなのか、「歡迎華北思想家梁漱溟(上)‥‥室伏高信」等は、目次には無い。
 なお、青字は、原文では全て「々」であるが、中国語では使わないので変更した。 
 また、赤字の「二」は、活字の「三」が二重線で消されて訂正されたものである。
 
      

 上左と中の写真は、『支那』 著者 山本實彦 昭和十一年九月十一日發行 改造社 に掲載された「梁漱溟氏と署名」と「梁漱溟氏書簡(著者宛)」である。 
 上右の写真は、『現代中華民國滿洲國人名鑑』 外務省情報部編纂 東亞同文會調査部發行 昭和七年十二月二十二日發行 にある梁漱溟の履歴である。
 下がその履歴。

  梁漱溟 リヨウソウメイ 字煥鼎 カンテイ (Liang  Shu-ming  字 Huan-ting)
    現住北平 廣西省桂林縣人 一八九二年生
   哲學者(殊ニ東洋哲學ノ權威者)
   經歷 一九一八年任北京政府司法部秘書。一九一九年任國立北京大學印度哲學敎授。一九二八年任國民黨廣州政治分會委員、廣東省政府委員。一九二九年任廣東省立第一中學校長兼廣西省政府顧問。一九三〇年辭任シ爾來北京ニ在リテ專ラ攻學著述ニ從事ス。著書ー「印度哲學概論」「東西文化及其哲學」「漱溟卅前文錄」「漱溟卅後文錄」其他


『日文研究』 第一号 (1935.7)

2024年02月18日 | 清国・民国留日学生 2 著作、出版物、劇

   

 日文研究
   沫若署

  第一号 目次

  封面的字      ‥ 郭沫若
  發刊辭       ‥ 趙紼
  初級讀本      ‥ 燕迅
  實用日語會話    ‥ 松本龜次郎
  高級讀本      ‥ 陳文瀾
  文章解剖      ‥ 程伯軒
  給某詩人們     ‥ 魏晋譯      
  荷拉斯調的詩    ‥ 魯迅 
  日語華譯公式    ‥ 王玉泉
  日文華譯      ‥ 劉霨譯
  學習日語談片    ‥ 何名忠
  談談學習日文與日語 ‥ 蔣益明
  武昌城下(讀者課題)‥ 郭沫若

    已呈請日本帝國内務省登記
    中華民国留學生監督處備案
    
   中華民國二十四年七月十八日出版

  
 
  發刊辭  趙紼

 照例、向來我所不願意寫而又不能不寫之所謂發刊辭的那樣一種工作又輪到我的頭上了、那麽、我只好寫。首先須要説明的、當然是發起的緣由了。關於這一點、在最初、是有幾個對於翻譯感覺興味的朋友、談到中國文化問題、都以爲任「現階段」上是須要「翻譯工作」的、無論從自然、社會、文藝、技術ー任何一方面觀察。因而爲了適應客觀上之迫切的須要之故、我們就不揣冐昧冐的決定要做「這種工作」。但、「欲善其事先利其具」乃爲不移的原則、我們爲了把這個「工具」弄得鋭利一些、免得發生過多的錯誤計、於是就不能不于「日文之研究」上多作一翻的工夫了、此其一。其二、所謂翻譯這種工作、當然、已經有很多的人們曾經作過或者正在作着、可是個人之自由的翻譯一些東西、雖也自有各自的價値、但總不如有計畫的、分工的、集體的來幹之較爲合理化一點、就効率上而言、也許更大一些、因而我們就決定:
 1.爲了磨練自己的翻譯工具、
 2.及爲集合和我們有同樣旨趣的朋友們來共同的負起這樣的任務。
 我們就確定辦這一個小小的刊物、以完成上述的兩種目標、經過了相當期間的籌備、現在總算與讀者見面了。 
 基于上述的原則、我們就把其内容分爲「文字」及「翻譯」兩大部份、雖然也有朋友認爲把這兩部份應當独立起來、可是在目前爲了種種客觀條件上的限制、只有俟之異日了。
 復次、就是「我們所持的態度」、這一點、説起來也很簡單、就是 絕對「公開的」、「客観的」、使這一個小小的月刊、眞實的能成爲讀者大衆的「公共刊物」而不是編者個人的「私産」。
 再次要講的爲「具體的計畫」、本刊現在規定是月出一次、但衡諸客觀的須要、爲時未免過久、是以決於最近的將來改爲半月刊。篇幅方面、這期只有五六十頁、很多已經収到的有價値的稿子、爲篇幅所限、都未能盡量刊載、如將「預定計畫」完全實現的話、非百數十頁莫舉、同人等只有以最大的努力、向着「完成此項目標之路」前進、
 又我們除出版研究月刊外仍在編輯「日文研究叢書」多種、第一種是由郭沫若先生擔任的、現正編輯中内容是把十幾篇有價値的小説譯成正確流暢的中文、同時加以詳細的註解。第二種是「文法」、由陳文瀾先生擔任編輯、内容是把文語法及口語法加以比較的研究、舉凡文法中之各部門、包羅殆盡、尤其于中國人研究文法之特應注意之點、解説尤爲透澈詳明、現已完稿、在整理中。第三種「文章詳解」、由程伯軒先生編輯、内容見文章詳解欄卷頭語、第四種「日文華譯公式」由王玉泉先生編輯、已完稿、決于九月出版。此外尚有多種、總之、此項計畫、目的在編者一部有系統的適於自修讀的「日文研究叢書」、全部約有二十餘册、決于一年内完成。
 我們要講的話、已如上述、最後希望讀者諸君、不要忘掉「日文研究」是讀者大衆的「日文研究」、諸君應當站在主人翁的立場上、随時加以指導和批評、這一點與其説是我們的願望、勿寧説是讀者應盡的義務。

     

  【初級讀本】
  會話  松本龜次郎

  夏休み 〔下は、その一部〕

 A 中国靑年会では、今年も消夏團を募集して、房州へ行くでせうか。       
 B 中華民國靑年會、本年也是招募消夏團、要上房州那辺去麼。
 A 無論行くでせう。房州には日華學會の寄宿舎もあり、それに東亞學校の夏期講習もありますから、靑年會では、毎年それと聯絡して、消夏団團を組織するのが、年中行事の一つになつて居るやうです。
 B 自然去罷。房州那辺、也有日華學會的宿舎、而且有東亞學校的夏期講習所以靑年会、毎年和他們聯絡、組織消夏團、那像是靑年會例年慣行的一個事業似的。 

  【高級讀本】 
    一、小説 陳文瀾講述
  文章解剖  程伯軒
    開卷語
    上篇 總論

   

  詩集「砂漠の歌」にて
      ある詩人たちに
  雷石楡
    (故國の感想の一)

暗黑な牢獄はお前達の眼を灰色で塗りつめたか?
重苦しい枷鎖はお前達の手足を軟かく無力にさせたか?
しかし今こそはお前達は牢獄から出されたといふ。
自由にさせた、そして自由に「轉向」をしたといはれてゐる。
  
  給某詩人們    魏晋譯
   (祖國的感想之一) 
  ー雷石楡詩集「沙漠之歌」ー
黑暗的牢獄把你們的眼晴塗成了灰色嗎?
沈重的枷鎖把你們的手足弄得軟弱無力了嗎?
可是;現在你們是從牢獄出來了。
自由了、自由了、而且自由的「轉向」了。

鐵ほどの現實の前に跪づけよ
これから、お前達の口は噤んでるか?
又歌へるか、何を歌へるか?
聖經の祈禱の文句を歌へば幸福が來て呉れるか!
  
跪在鐵一般的現實之前啊!
從此你們的嘴巴便噤𠴱起來了嗎?
還是再歌詠呢?歌詠什麽呢?
倘若是歌詠聖經祈禱的文句、
幸福就會來吧!

けれど、偉大な現實は自分でも歌つてゐる、  
無數の歌士を訓練してゐる。
聞けよ!
多勢な鬪爭者の昂揚せる聲を。

可是、偉大的現實自身就在歌着、  
而且、訓練了無數的歌士、
聽吧!
多數者的昂揚之聲。

お前達の口は噤んでるか?
又歌へるか?何を歌へるか?
聖經の祈禱の文句を歌へば
ただ上帝はお前達をあはれんで呉れるだらう。
        1934・12・18・
你們的嘴巴便噤𠴱起來了嗎?
還是再歌詠呢?歌詠什麽呢?
如果歌詠聖經的祈禱的文句、
便只有上帝可憐你們吧。 
        一九三四・一二・一八
    譯載「台灣文藝」第二卷第六號・
  
  ホラテイウスの詩
   
われ俗衆を厭ひて遠ざく、
沈黙せよ、時事之聖僧は、
かつて聴かれざりし歌を、
年少女に歌ふ。
  
  荷拉調斯的詩   魯迅

懀俗衆而且遠離
沈黙吧!以未嘗聞之歌 
詩神的修士
將爲少年少女們所歌唱。
  
  日語公式華譯
  日文華譯 
  英蘇関係とイーデン氏訪露の意義  英蘇関係及艾登訪俄之意義  劉霨譯

  学習日語談片      何名忠
  談談學習日文與日語  益明
 讀者課題 
    本欄爲使讀者練習翻譯起見、擬于毎期選擇日文一段登載、凡長期訂閲之讀者、皆可將其譯成中文、寄交「編輯部」、由本社顧問陳文瀾先生批閲、最隹者于本刊發表、且有薄贈、本期所選爲郭沫若先生近著、曾于改造五月号發表之一段
    武昌城下  郭沫若

   

    本社輯顧問 
 松本龜次郎先生   陳文瀾先生
 馬場春吉先生    周憲文先生
   本社名譽社長 王玉泉先生

 中華民國二十四年七月十八日第一次發行、以後毎月一日發行
 編輯所 東京市神田區神保町 日文研究社編輯部 中華基督敎靑年會内
 發行所 中華基督教敎靑年會内 日文研究社發行部

〔蔵書目録注〕

 表紙には、北京大学図書館蔵書 及び 前北大圖書館 記念品 民国三十年清理 と読める?朱印が捺されている。
 裏表紙は、松本亀次郎著七冊の広告である。
  なお、北岡正子氏に「『日文研究』という雑誌」(上-左連東京支部の縁辺-(『中国 -社会と文化-』第五号 東大中国文学会)があり、第二号から第六号までの目次なども掲載されている。


『劇場藝術』 創刊号 (1935.10)

2024年02月18日 | 清国・民国留日学生 2 著作、出版物、劇

  

 一九三五年十月十日出版 已呈請 日本帝國内務省登記
 昭和十年 十月十日出版     中華民國留日監督處審査

劇場藝術 創刊號 一九三五年十月十日出版

 封面 ‥ 秦威作
 
 挿圖 ‥ 柴霍夫與莫斯科藝術劇場全員合照二楨(秋田雨雀先生珍藏)

  

      『海鷗』底朗讀
        中坐朗読者爲柴霍夫。(Anton Tchekhov)
        立者:(由左至右)Nevirovitch - Danchenko(但兼科)Lujisky,Andreev,Grigoreva,
        坐者:Raevskaya,Vishnevsky,Artem,knipper,Stanislavsky(司達尼斯拉夫司斯基)Tchekhov,Lilina,Roksanova,Meierhold(梅耶荷徳),Tchihomirov        
      『海鷗』讀後,各人交換意見。

      東京新協劇団舞台面二楨
       『夜明之前』  新協劇団上演,島崎藤村原作,久保榮演出,伊藤喜朔装置
       『兩伊凡之爭吵』新協劇団公演,果戈里原作,伊馬鵜平改編,村山知義演出装置
                扮果戈里者『伊達信』

   

 雁來紅 -給LM君的一封信ー ‥‥ 郭沫若

  信接到,爾的眞摯的熱情很打動了我,尤其是『即遇如何的艱難困苦,顚沛流離,是要苦幹到底的』那幾句話,使我讀了肅然生敬,我希望爾把這幾句話時常提醒着。爲我們的歷史的使命。
  爾們能和秋田雨雀氏時常親近是很好的行動。秋田氏我雖然還不曾見過面,但我是敬仰着他的,他一向的行徑就有爾所説的那幾句話的精神。他能够苦幹,而且能認淸目標苦幹。單是『苦幹』,向反的一方面也是可以適用的,要緊的是目的意識,是爲什麽。秋田氏的態度是大可以做靑年人的模範的。
  古人的目的意識,和我們現代人所應有的最前進的目的意識,已經是相隔了幾個階層。但在實現目的意識上所當取的眞摯的態度,却古今無別。譬如
   『富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈。』
   『志士不忌在溝穴,勇士不忘喪其元。』
   『三軍可奪帥,匹夫不可奪志。』
  這些古話是永遠都有生命的,更換句話説,是這些倫理的形式,無論在什麽時代,我們都可以使他有生命。爾的幾句話頗有這樣的精神,所以我順筆寫來便想到了這些古語。
  我説過的劇本,我是要努力企圖一下的,但我好久沒有寫這一類的東西了,舞臺的經驗也很少,連看演劇的機會在我都是絕無僅有的,要創作起來恐怕要費一段相當的長久的醞釀時期。年内能否寫成,恐怕都難於決定罷?但我總得要寫,因爲寫是我目前最適應的工作。
  短文我來不及寫,這封信如何可以充短文,就讓他在爾們的雜誌上佔一面寶貴的篇幅罷。我願他能給爾們一片的點綴如雁來紅那樣的新鮮。
      郭沫若 九月六日
  
  附誌:所以把郭先生這一封私信,放在篇首:乃是這裏所説到的;正是我們的態度,和我們的出發時所要打點到的。我們原不打算寫什麽發刊詞式的東西,來表白自己;因爲那原不如我們的内容,和我們將來怎樣走下去:更會淸晰的表現在讀者的眼前;但是,郭先生的信,却正替我們表明了我們的態度;所以便放在創刊號的篇首,做爲我們怎樣做下去的指針。
  原來是想請郭先生給寫一點關於約潮泌孤的短文,因爲郭先生譯過這一位愛爾蘭的郷士氣息,雰圍氣分,虚無主義的劇作家的全集;對於他的正確的理解,是很需要的。但是,郭先生説,與其寫一點不相干的短文,不如假以時間,重温創作生活的舊課給我們寫劇本。在郭先生爲了不願意輕易動筆,和更不願意以不相干的短東西,聊充我們的請求之下;我原覺得給與我們的教誨,是比過任何文字組成的文章以上的。
  關於秋田雨雀先生, 那因爲是有一次和他老人家説到巴黎的國際作家大會;沒有日本作家出席;而紀德,羅曼羅蘭,高爾基,都是六十歳以上的人了,爲了光明,爲了眞理;是那樣的永遠生活在靑春,壯年的熱情,堅決裏;而日本的作家們怎樣呢;秋田先生搖着他滿白了的頭髪,用着孩子似的笑顔説:爾看,我才五十多歳,比起六十多歳的人,我還正是孩子呢。
  最後,郭先生説:這封信能給我們帶來了如雁來紅那樣的新鮮。我們覺得,更多給我們帶來的是堅決與永遠的信心。

 記念柴霍夫七十五周年 柴霍夫底芸術 ‥‥ N・但兼科作 邢桐華譯
 高爾基・戲曲論    ‥‥ 陳北鷗譯
 源氏物語的戯曲化
 怎樣接受演劇的遺産   ‥‥ 梁夢廻
  一、舊的方法
  二、改作的方法
 檢察官之電影化
 東京的新劇環境 -中國同學怎樣在東京上演新劇 ‥‥ 凄其
  
  這裏所要説到的,乃是在東京的目前的環境下,中國同學應當怎樣去上演新劇的問題。
  在已經有幾種像樣的刊物,陸續在東京出版了的中國同學,對於文化,藝術中比較困難的一部門ー戲劇,亦已有過『雷雨』的一次演出,由於這一次的試驗;再環視到客觀的環境,在東京的愛好劇藝的朋友們,究竟應當怎樣苦心的努力去繼續這繁難的工作呢?
  第一,是工作的人們,就是劇團方面、應當抱定一種什麽態度和認識、去出發他們的事業。
  因爲都是學生,都正在修業時期;所以應當是學習的,試驗的;研究室式的,同人刊物式的;而不是完成的,商業臭的。十九世紀末,契珂夫時代的俄國藝術座;小劇場運動的創始者法國的自由舞臺;並大戰前後的德國表現主義演劇的活躍;以及日本的築地小劇場,從一九二四年至一九二八年所完成的功績,都是足以做爲從事劇藝的人們,在學習期中的很好的榜樣。
  文化,藝術,是站在一個時代的前線,而象徴着未來的。俄國的藝術座,德國的民衆劇場,日本的築地小劇場,都充分的完成了這一個役割,並烙下了歷史的印記。我們的劇人,應當怎樣去攝取,學習他們呢?
  於是,説到另外一個在出發時不能不楚了的立脚點;就是,科學的,進歩的立場。
  東京的劇人們,應當在認淸了過去的演劇的遺産以後,而以科學的,進歩的方式去接受;並再分析,再檢討的去試做新型的演出方式。對於古典劇,如莎士比亞,莫里哀,果戈里,奥斯持洛夫斯基等,近代劇如易卜生,史特林堡,契珂夫等,都應當正確的分析其産生時代的社會環境;並認取其在歷史的過程中所完成了的文化的任務。對於現代各國劇團主潮,加法國的人情喜劇,德國的表現主義,英國的蕭伯納,美國的奥尼爾,俄國的梅耶荷德,則又應當因各國環境的不同,而認取其現實性,並增強其進步性。
     這便是在選劇本,和演出時應當注意到的。上演目錄,當然因爲限於環境與經濟的不足,不能過於妄想,誇大,但是,出發時候的先有的認識,是非打點淸楚不可的。
  應當上演什麽劇本,當然還要顧到演員的限制,檢閱的困難,所以很難抽象,架空的指點出來。大致由於適合演員的技能,與觀衆的理解,並可以號召一部分日本的觀衆的原固,演一些在國内劇壇已有相當成績的作品,比較方便些。例如田漢的『名優之死』,『母親』,態佛西的『醉了』,顧仲彝的『梅蘿香』,洪深的『五奎橋』,『香稻米』等。但是,爲了學習,像讀名著似的,也應當演一些世界名劇,這方面,能擧出的例子過多,不煩雜的寫了。
  第二,説到怎樣對觀衆的問題。這是一個約擁有四千餘留學生的都市。和一些官吏商人等。當然,像在國内一樣,除了很少數的關心劇藝和能理解劇藝人的出發點的觀衆外;大部分都是看熱閙,看新鮮,看好現的。並旦因了環境的不同,比在國内,這現象怕還會更爲顯明吧!
  戲是演全給觀衆看的,所以必須認淸楚了所有的毎一個觀衆;再去定上演什麽劇本,用怎樣的演出方式;然後才能得到良好的成果。(當然要以不違反前面所説到的出發點爲原則。)於是,在對全觀衆方面,應當注意到的,便是要演通俗的,大衆的,趣味的戲劇。這並不是説,低級的,下流的,討一般觀衆觀喜的;乃是使觀衆不覺得乾燥,無聊,厭倦;而是健康的,生動的,活潑的;使觀衆感到前進的動力,而憧憬着未來。
  此外,關心中國的新的藝術,演劇的日本知識階級,亦是觀衆裏不可忽略的一部分。(約佔十分之三,四;並且還會增多起去。)他們所要求的,自然也不外上面所説到的情況。
  第三,因爲國内劇場的不完備,對於佈景,燈光,效果諸方面,多是忽略的;此間因爲劇場的方便上,所以應當特別的注意到這幾方面,以便養成幾位相當的專門人材;於是連上租劇場,衣裳,道具的製作等,演一次劇,至少須要四五百塊錢;在東京以四,五毛錢的票價,在収容三,四百人的小劇場,上演兩,三晩,怕是很難保賠本的。所以在這裏從事劇藝的人,除了不應當妄想剩錢;並麽當仿効土方與志的精神,離沒有家財可用;但也要節省自己的日常生活費,大家湊起來演劇;如同朋友們湊百八十塊錢,出一本刊物,只要得到社會上好意的批評,原不要打算好賣什應錢回來的。
  第四,是在國内所看不到的,目前東京的六大劇團的活動;無疑的,這六個劇團,都是抱着良心的出發,各爲着自己理想的事業ー藝術,在和赤字累累的上演記錄苦闘著。如新協的進歩的演劇,新築地劇團的歷史劇,築地座的知識階級戲劇,創作座的寫實主義,喜劇舞臺的法國現代劇,金曜會的音樂和戲劇的提携等。都是各遵其是,而各有其長成並存在的意義的。在東京的熱心劇藝的朋友們,應當認淸楚了他們的短長,在環境的方便上,做爲參考與學習的資料。
  最後,現在正是秋涼的戲劇季節了。中國同學在此間籌備演劇的消息,隨着秋風四處吸送着。希望都能於愼重的,良心的演出下;能顧到適合東京的演劇環境,且完成了進歩的役割。    八、二、田澤温泉場。

 特別寄稿 老当益美的女演員 ‥‥ 秋田雨雀 (諾文譯)
 秋田雨雀畵像(詩)   ‥‥ 羅因濵
 日本的新劇       ‥‥ 岸田國士
 特別寄稿 新協劇團的動向‥‥ 山川幸世
 電影批評之能動的任務  ‥‥ 由珂夫著 夢畢譯
 東京自由舞臺上演騎馬下海的人
 梅耶荷德論       ‥‥ 馬爾考夫著 乃厲譯
  他對於理想主義及反革命底鬪爭
  演出者底戲曲修改權
  舞臺上底「社會構成主義」 
 友情的通信       ‥‥ 及川道子 山本安英
                (林果譯)
 築地小劇場史(長篇連載)‥‥ 水品春樹原著 夢廻譯
   築地小劇場創立之動機
   計劃成功
 東屋三郎氏逝世
 美國出版的關於劇作家的書籍
 編輯室夜話

  

    一九三五年十月十日出版
    昭和十年十月十日出版
  編輯者 林果        日本東京杉並区阿佐ヶ谷 四ノ三九二佐藤方
  発行者 張若雲       日本東京牛込区鶴巻町 四四三大高方
  総経理 上海群衆雑誌社公司 上海四馬路
  印刷所 渡邊印刷所     日本東京神田区神保町一ノ五九

〔蔵書目録注〕
   
 本書は、表紙に「実藤文庫」の判があり、『中国人日本留学史稿』の口絵にあるもの?
 上文中の「約潮泌孤」は、「約翰・沁孤」すなわちジョン・ミリトン・シングのこと。
 なお、 編輯者 林果は、 編輯室夜話 に「影山三郎,林果合譯之曹禺作『雷雨』」とあり、邢振鐸と考えられる。
 邢振鐸は、『日華學報』第六十五號 昭和十二年十二月三十日發行 の 昭和十二年十一月一日現在中華民国殘留 留学生名簿 の 東京商科大学 に下の記載がある。

   邢振鐸 河北 三年(本) 選抜


『東文雜誌』 創刊号 東文雑誌社 (1936.6)

2021年03月17日 | 清国・民国留日学生 2 著作、出版物、劇

       

東文雜誌
  第一卷 第一期
   創刊號

 (昭和十一年六月發行

   創刊的話             編者

 談起現在我國文化問題,恐怕再沒有人誇説我们古舊的國粹已能滿足需要。在我们這要攝取外來的東西的時候,我们不能重視繙譯工作了。我们不必諱言,一向日文於我们成了輸入世界文化一個賴用的中介。加以一九三一年以還,國人學日文日語的更普及起來,如果説這是因爲主觀上研學的興趣,勿寧説因爲客觀上迫切的需要。
 由於這種需要而新出産的研究日文日語的部別的着作和雜誌可謂名目繁多。雖然,量的方面並不能使大家感覺滿足,質的方面尤其感覺缼欠。我们發行這個刊物的目的,是希望綜合了大家的力量來填補這種缼陥。希望大家能從它取得所需要的東西,同時希望大家盡其所能來充實所能包容的東西。
 開始來學一國語言文字,猶如修築一座樓屋。從事於寫書編書工作的大家抱負同一使命來幇助初學者架構一個基礎。或是授之以木石,或是授之以伐木取石工具。所謂木石者,就是大家拿過來就可以實用的東西,伐木取石的工具就是給大家自己去伐取實用東西的能力。無疑大家是不願徒事接受那有拘限的木石,而願握有自由伐木取石的工具。
 這個刊物它供給大家這工具,並且備給已取得工具者以磨錬工具的場所。我们願意大家的工具日益鋭利,以增進大家進行的効率。我们發行這本刊物的初衷也就在此。
    現在講我們的具體的計畫:這個刊物的内容ー量與質將怎樣與大家見們?把我們編輯和取材的計畫公開如下:
  編輯方針〔上の左から2枚目の写真参照〕
上表里所列的「講解」的東西,就是供献給大家的工具;「譯註」的東西,就是給大家的磨錬工具的場所。在「譯註」的東西,以漢和兩文互譯。此外我們還豫定關設「質疑解答」、「留東消息」、「考試題解」、「姓名地名日音讀法」、「日本名勝介紹」、「日本名人介紹」等園地。
 我們編輯這本刊物的宗旨趣、方針和取材已如上縷述。但是我還要再聲明一下:這本刊物是讀者大家的。讀者應站在主人翁的立場上,随時加以指示批評,來扶助它,來滿足大家的需要。

漢文與日本            蕊岑
帝都復興祭式辭(文法解釋)    安達謙蔵作・琛譯
海軍忠魂祭々詞(文法解釋)    東郷平八郎作・琛譯
書翰文講座(一)         北國編
不求代書(一)          達辰
電報文(一)
廣告                 達辰
滑稽獨幕短劇・探しもの(註釋)  大公譯
童話・鯉登リト池ノ鯉(註釋)   霖譯
早口・早言葉(註釋)       大公
日本俚諺集(註解)(一)     阜成外 河西春雨 合編     
日新詩選(四首)         小慧譯
常用的外來語           大卓
時代流行語(註解)        大卓
伊呂波歌
文之種類             振民
會話・夏             爰玉
語助詞              榴口
として・にして與をして      劉宼
中庸(節譯)(譯文口語)     菊野一男譯
臥薪嘗膽・義不可移        女髻
格言(節選菜然根譚)       萍子譯
漢詩日譯(四首)         萍子譯
元曲選譯(三曲)         天園生譯
前赤壁賦(譯文口語)       菊野正風譯
聊齋・阿英(譯文口語)     陳叔子 松久夢二 合譯
歌謠(兩唱)           大公
日本宣告廢除海約(註解口語公式) 松濤譯
保護孔廟            渡邊三男譯
新聞一則(註解語法)       松濤譯
公文程式講座          夢梵
婚約(節譯民法)         阿部浩二譯
百家姓(註音)
花の表情            參訓
地震的種類           參訓
日本電影女星介紹
讀音異常之日人姓氏
別録(日本陸大士官出身之我國要人)

  一、日本陸軍大學出身之我留學生

◬覃師范、黄慕松、陳儀、王孝鎭、朱綬光、趙華輔、王樹常、以上大正八年
◬崔維堪、周斌、葛敬思、劉光、蕭叔宜、梁廣謙、王貴徳、顧淸選、王愼保、以上大正十年
◬楊杰、陳鋭、曹浩森、熊式輝、以上大正十三年
◬高勝岳、郭恩霖、徐祖詒、何成撲、盛世才、以上昭和二年
◬王俊、張亮淸、董舜臣、齊家禎、董芝芳、賀奎、以上昭和五年
◬林董南、蕭其昌、呉石、劉斐、以上昭和八年

  二、日本陸軍士官學校出身要人

◬第一期畢業者 張紹曾、陸錦、王廷楨、鐵良、
◬三期 許崇智、曲同豊、岳開先、蔣方震、陳文運、呉光新、張樹元、王汝勤、傅良佐、
◬四期 蔣作賓、杜錫鈞、王永泉
◬五期 何成濬、范熈績、姜登選、危道豊、汪鎬基、
◬六期 閻錫山、孫傳芳、唐繼堯、劉存厚、楊文愷、韓麟春、李根源、程潜、孔庚、李烈鈞、盧香亭、周蔭人、張開儒、黄慕松、尹昌衡、
◬七期 徐樹錚、
◬八期 熙洽、方鼎英、刑士廉、于國翰、張煥相、于珍、吉興、
◬九期 臧式毅、王金鈺、
◬十期 張群、王柏齡、
◬十一期 何應欽、朱紹良、賀耀祖、谷正倫、
◬十二期 何柱國、鄒作華。
 附誌 蔣介石曾爲士官將校候補生、於高田騎兵聯隊入學。

日本名勝介紹之一・江之島         封面裏
日本名人介紹之一・廣田弘毅        封底裏
編後語            封底裏

〔蔵書目録注〕

 上の内容「四十一篇」は、目次による順序で実際とは異なる。
 なお、本雑誌の出版年月日は、表紙では「五日」が、手書きの二重線で消されて「日」となっている。


「中華民國々民の中日親善觀」 馬伯援 (1919.6)

2021年02月17日 | 清国・民国留日学生 2 著作、出版物、劇

中華民國々民の中日親善觀
       中華靑年會幹事 馬伯援

    ◎日本に對する不滿の原因

 政治的關係より觀て 日本の政府が支那に對してとった政策には色々不滿の點もあるが、其の内で最も甚だしいのは、例の大隈内閣時代の二十一ヶ條問題である。若しあれを提出した人が、他の軍閥であったならば何でもなかったし、又何の問題も起らなかったに違ない。なぜかなれば、軍人といふもの自己の國家の爲めには弱國の土地を侵略するか、強奪するかゞ、あたりまへの職業であるからである。然し日頃口に同文同種を説き、日支親善を叫び、内外共に信用を擅 ほしいまゝ にして居た大隈侯が、斯くの如き口是心非、言行不一致なことをしたといふことは、我々支那人をして、本當に日本を信用することの出來なくならしめた一のことであるし、又日本の紳士の人格をも信用することの出來なくならしめた一のことである。大隈侯に次いで我々の信賴を裏切ったのは、犬養氏である。犬養氏も亦我々の主張に近く、又善良な人格の人ではあるけれども、寺内内閣の時之を助けて支那の軍閥ー軍閥ではない彼等は大泥棒であるーに味方し、張作霖、張敬堯、曹汝霖の如き、惡魔的人間に其暴威を振はしめたといふことは、侵略的主意から出たと云はれても、辯解の辭がないと思ふ。善良な人間を助けることならばよい、人民に利益を與へることならばよい、然し家を燒き、器具を奪ひ、婦女を辱かしめて、殘逆無道の限りをつくした張作霖一派を援助したといふことは人道上から見て果して如何であるか。軍閥に銃器を賣りつけたのは、日本政府である。よし其の賣りつけた理由と、動機は何であったにしても、其の銃器を手にして立ち、暴逆の限りをつくして、無辜の民を悲境に泣かしめたのは彼れ軍閥の土匪一派である。何人と雖も、泥棒は嫌 きらひ である。又何人と雖も自家の娘を愛さずしては措かない。支那軍閥をしてかくの如きの罪悪を犯さしむるに、間接とは云へ尚最大の力があった日本は、また土匪一派と罪を分つべきではなからうか。
 支那人が日本及日本人を信ずることが出來ずして、排日を叫んで立った理由の一は此處にある。山東問題の如きは之に比べると極く小範圍の問題にすぎない。
 以上の如き政治的理由が日支兩國をして離間するの止むなきに至らしめたのも亦、自然の運命であった。然し人道的主義主張が世界を風靡して居る今日であれば、將來に於てはかくの如きの、非人道的なる政府は、追々姿を失ひ、賣國奴と侵略者の醜類が影をひそめて、眞の意味に於ける日支兩國の政治的關係が結ばれることであらうと信ずる。
 國民的關係より觀て 政治的不滿と共に我々支那人の日本人に對して堪えられぬ苦痛は、所謂日本浪人の亂暴狼藉である。馬賊を助けて家財器具を奪ひ去るも彼等である。阿片の密賣をするも彼等である。また聞くも怖ろしいあの嗎啡を賣りつけて、支那國民を精神的にも、肉體的にも破滅させてしまう樣な、残酷なことを敢へてするも彼等である。日本の租借地と云へば、之悉く阿片の密賣地で、日本の政府は税金をとって之を許してある。尚其他に風儀を亂る淫賣婦、賭博、果ては恐喝のいかに多きか。然し問題は之のみではない。日本の軍艦が一度支那の港に入るや、海軍々人は何をするか。物を買っては値切る、金は拂はない、おしまいには撲る、之をしても尚我々に、日本を信ぜよといふのであるか。支那は勿論日本に比して文化の程度が低い。然し一般の智識が今や高くなつゝある。騙すことは一度はよい、二度は駄目である。欺騙の手段は愚者に對するにはよい、智者に對しては駄目である。支那は今は力はないから、何も彼も致方 いたしかた もない、然し内心は絶對に服從しては居ない。
 今や我々は公明正大の手段をとるか、或は泥棒をするか、其の岐路に立って居る。如何に口に日支親善を唱へ、同文同種を叫んでも、其の實際政治に於て、非人道的態度に出て、其の商業取引に於て日本の浪人の如き殘逆無道のことをする樣では、到底將來は悲觀の外なない。靑島問題にした處で、日本は支那に靑島を還すつもりには相違ない、然しそれは何んであるか、恐らく血も肉もすゝりとった形骸に過ぎないであらう。靑島をとるもよい、山東をとるもよい、然しそれは一部資本家の懐を肥すだけのことで、恐らくは一般の利益とはなるまい。支那四百餘州は無限の寶庫である。原料はいくらでもある、その原料を日本が輸入し、加工製作して輸出したならば、どんなに利益であるか知れない。それには日支間の感情の融和といふことゝ、自由貿易自由競争を奬勵して、あらゆる不正不義の呪ふ可き惡辣手段から救ふといふことが第一の問題である。今や世界は國際的に眼覺めつゝある。よし實行までとは行かなくとも、人道が口にせられつゝあるの時である、日本だけが、國際的關係から離れて、單獨に行動し、存在するといふことは到底あり得なくなって來て居るのである。

    ◎支那留學生問題

 支那留學生が、國民として日本から受けた屈辱と、日本に對する不滿は前述の通りであるが、尚學生自身が現在日本にあって、直接身に感じて居る不滿足も、決して少くはない。今その重なるものをあげると、第一にそれは支那人を、頭から輕蔑するといふことである。勿論それは日本人の無意識な行爲であるかも知れないが、我々から見て傲慢と思はれる點が随分ある。例へば先日の田中陸相の支那陸軍大學留學生招待會の時の如き、陸相が「靑島は日本にとってしまっても當り前である、お前たちが不滿足に思ふのはいけない」と、いふ樣なことを、我々に敎へる樣な態度で云った。之では誰も滿足するものがない、悉く皆反感を抱いて散じた。此の會なぞは、表面は非常に感情の融和が出來た樣に、思はれたかも知れないが、結果は全くの反對に終った。
 日本の警察官の態度も、餘りよくないと思ふ。勿論日本の巡査は、多くは無學の人で、日本人に對してすら官僚的威嚴を示さうとする種類の人であって、それを充分知悉して居る我々には、何等の痛痒もないけれども、年若い支那の學生が初めてあゝした不親切な取扱いをうけると、矢張り反感を抱かずには居られない。
 下宿屋の待遇もいけない。女中は不親切で、主人は冷酷である。貸家を探さうたって、支那人と見れば高値をふく。街に出て買物をし樣とすれば不法な暴利をむさぼられる。道を歩いては小供にまでチャンゝと犬ころの樣に馬鹿にされる。學校に行っては先生に講壇から罵倒輕蔑されるまでで只苦しめられる爲めに來た樣なものである。實物の規箴は敎育上の一番よい方法である。在留の支那學生が日本の對鮮學生の壓迫を目睹親見して非常に傷心して居る。又日本の憲兵の朝鮮に於ける行動も、平素朝鮮學生からきいて居る。之等はつまり日本政府に對しての不滿足の點である。問題は勿論、今は差細なことであるかも知れない。然し支那人は決して其の輕蔑せられたことを忘れない國民である。將來に於ける影響は決して單純なものではないことゝ思ふ。要するにそは一般人の道徳問題である。又智識問題である。決して忽 ゆるがせ にすべからざる事であると信ずる。

    ◎何故英米を慕ふや

 英米が何故に慕はしいかと云へば、それは何となく氣持ちがよいからである。勿論米國などでは、移民問題はあるが、それはかまはない。彼等國民がいかに親切に、我々を取扱って呉れるか、それは只々感謝の外はない。殊に一番氣持ちのよいのは、下宿屋の待遇である。それに學生は仲よく交って助けて呉れるし、先生は手を引いて導いて呉れる。日本の學校では博士にでもなると、仲々時間通り敎室に出て來ない。一寸用事でもあるとすぐに休講する、まるで少しの親切心もない。然し米國の學校では、決してそんなことはしない。毎時間きっと來る。また夜なぞは學生を自宅に呼んで、色々歡待して呉れる。之等のことは、到底日本では見られないことである。かうして受けた有り難いと思ふ感情が、英米を慕ふといふことになって來るのである。

    ◎將來如何にすべきや

 支那には其の祖國を賣って、自家一身の利益を得樣とする、破廉恥漢があると同時に、日本にも己一身の利慾の為めに、侵略的行動を敢へてする非人道的人間がある。然しそれは或る一部の限られたる人間に過ぎなくて、本當に自己を愛し、他を愛し、兩國の前途を憂いて居る眞實の人のあることを私は知って居る。茲に於てか私は思ふ。之等新しきに眼覺めつゝある、若い人々が一緒になって、研究に從事し、永き將來に於ける諒解と、解決を根本的にする以外、兩者の親善を計る方法はないと。
 他の惡しきを知り、之を黙って居るのは不親切であり、また罪惡である。宜しくその惡しき點を赤裸々に先方に云ふべきである。それは一番正直なことである、又相方の誤解を去ることであると思ふ。以上私は自己の信ずる處を簡單ながら正直に述べたつもりである。

 上の文は、大正八年六月十五日發行の雑誌 『實業之日本』 支那問題号 第二十二卷 第十三號 實業之日本社 に掲載されたものである。


「淸國人の學生劇」 (黒奴籲天錄・本郷座) (1907.7)

2020年11月27日 | 清国・民国留日学生 2 著作、出版物、劇

 

淸國人の學生劇
         靑々園

 淸國留學生中に一種の文藝協会があつて之を春柳社といふ、本國藝界改良の先導たる事を目的として新舊戯曲を研究して居る、其の第一回試演を此の春靑年會館で催してヂューマの「椿姫」を演じたが、今度第二回の演藝大會はズッと大がゝりに本郷座へ持出して「黒奴籲天錄」といふを演じた、これは米國の小説であるを、林琴南といふ支那人が譯して同國に行はれてある書物ださうな、それを春柳社中の存興といふ學生が劇に脚色して今度の塲に上ぼせたのである、番付に原譯者の序文が附記してある、之を見ると、原譯者は廿世紀の昔に白人が黑人を奴隷として虐待したと同き筆法を今日では黄人に向けて、支那の移住民をいぢめて居る、其の事に憤慨して筆を執つたとある、思ふに今度劇に上せたのも之と同き意味で含まれて居るのであらうが、ひとり支那人のみならず、日本人の刻下日米の外交問題から、支那人と一樣の感概を以て此の劇を見る事が出來る。
 自分の芝居へ飛込んだ時には、既に第一幕の「解而培 チヤルピー 之邸宅」が半ば濟んで居たが、番付にある筋をたどつて見ると、この解而培 チヤルピー といふが米國の紳士で奴隷の施主である、其處へ人買の海留 ハイリユー といふが來て解而培 チヤルピー に貸した金を催促して居る塲であつた、海留に扮した濤痕といふは商業學校の支那語の先生で、此の人は屡々芝居をした事があるといふ、成程、舞臺馴れて、愛嬌があつて、其れで押出しが立派で、調子も立てば動作も熟した道化方であて、一方の主人の解而培 チヤルピー に扮した喃々は眉から鼻のつくりが西洋人そつくりで、特に白粉の塗りやうが白人種の肌色を能く寫して居る、それで花車な神經質な人物らしい、相手が三枚目式に催促する色々の科白がある間、始終ふさいで當惑して居る、最後に已むを得ず此處の奴隷の女房意里賽 イリサイ が息子の小海留 せうハイリユー を連れて登塲する、海留 ハイリユー が其れに眼を着けるといふので幕になるが、此の幕切の位置は日本の壯士芝居そつくりであつた、跡で聞くと、此の一座の、連中は殆ど日本の壯士芝居を缼かさずに見物し且つ今度の稽古に藤澤淺次郎が指南をしたといふので、成程と合點が行つた。
 第二幕は「工廠記念會」といふ塲で、威立森 イリツシン といふ大工塲の主人が記念會に客を招く、其等の人々が大勢登塲して、最中に置かれた演説臺の脇に主人威立森 イリツシン が腰かけ、上手に數多置かれた椅子に來賓が座はる、下手には男女の奴隷が立ちて、ずつと橋掛りには此の曲の主人公たる奴隷哲而治 チヤーレス が立つて居る、先づ主人の威立森(我尊)が演説臺に立つて拶拶があり、次いで來賓のうちから彼の人買の海留 ハイリユー が飛出して演説をする、語は自分に通ぜぬが、刎ねる音の多い事と、抑揚緩急の複雑な點と又之れに伴ふヂェスチューアとは全く西洋風である、次ぎに、前幕の解士培 チヤルピー の妻愛密柳 アイミエル が下手へ行つて洋樂を奏する、此れに扮したのが息霜といつて背景主任といふ肩書が番付に出て居るが、聞く所によると美術學校の學生で背景から番付の總までを自分で擔任して居るのださうな、其れで非常なる金滿家の息子で此の社中では最も有力者であるのみならず、一座の立女方として此の前の試演には椿姫に扮したといふ、容貌は細長くて其れに白粉の塗がわるくて風采やゝ揚がらぬが、洋服を着た形と歩み出す姿は殆ど西洋の婦人になりきつて居る、そうして隱藝に音樂まで聞かすのが、今度の身上と思はれるが、此れが了つて、下手に立つて居た四人の女奴隷舞踏をする、其れにつれて彼の哲而治 チヤールス に扮した抗白が樂器を奏じる、舞踏は日本の田樂らしくて而して間がの延びて單調なものであつた、其の次ぎには前の人買の海留 ハイリユー が再び臺に向つて滑稽演説や蓄音機の聲色をつかふ、此の人は上手に腰かけて居る間も始終滑稽な動作をして見物を笑はせたが、餘りノベツなので、後 あと ではうるさく感ぜられた、服部谷川か藤井六助か只それより垢抜けのしたやうな藝風だと思つた、次ぎに侯爵に扮した羅奥といふが臺に立つて印度の唄をうたふ、これは本物の印度人ださうなが、道理で布で頭をつゝんだ格好からが能く出來たと思つた、斯んな本郷座式隱藝の餘興がタップリあつて、次に威立森 イリツシン が彼の奴隷哲而治 チヤアルス を呼出 よびだし て賞牌を授ける、すると下手の來賓の中から韓徳根 ハントゲン といふ人物が飛出して抗議を申込む、トゞ哲而治 チヤールス の手から其の賞牌を 取るので、一座が惣立ちの所で幕になる、此の韓徳根 ハントゲン が彼の哲而治 チヤールス の主人なので、日本で言へば、三庄太夫をいふべき此の曲の立敵 たてがたき なのであるが、扮する人は前に述べた脚本主任の存呉である。
 第三幕は「生離歟死別歟」、これが曲中の泣かせ塲で、舞臺面は解而培 チヤルピー の庭園で、こゝに解而培 チヤルピー は人買の海留へ金の代りに彼 か の奴隷の子供小海留 せうハイリユー を渡す事を承諾して證文を渡す、第一幕と同く、主人は眞面目で沈んで、人買は道化で浮いた科白がいろゝある、此を奥の樹の蔭で、子供の意里寨 イリサイ が立聞して愁嘆の思入があつて引込む、人買も下手へ引込むと、夫人の愛美柳 アイミヤール が出て來る良人の解至培 チヤルセイ との對話があり、解至培 チヤルセーが退場して今度は意里寨 イリサイ が再び出て夫人に小供の事を泣きながら嘆願する、此の泣きやうの内へ息を引くのが木村操に能く似て而かも自然に出來て居た、夫人も同情して二人で大泣になる、此の間の白 せりふ は、自分に通ぜぬが見物の支那學生等は非常に感動された樣子で中にはハンケチで眼を拭いて居る者が大分あつた、此處へ解而培 チヤルピー が獵の出立で本物の犬を引いて出て來る、舞臺で本物の犬をつかうのは珍らしいが、此の犬は淺草邊の犬芝居から借りて來たと跡で聞いた、成程、犬までが舞臺に馴れて居て破綻を來たさいのみか、寧ろ能く調和されて居た、解而培に扮した喃々自身は第一幕から此れで四たび衣裳を變へるが、四たびとも其の好みのよかつた所から察すると、此の人は一座での凝り屋で且つ意匠家らしく思はれる、夫人から良人に意里賽の願ひを取次ぐ事があつて、解治培 チヤルピアー は聞入れずに犬と花道へ入る跡で二人での又愁嘆があつて夫人も上手へ入ると前幕の哲爾治 チヤールス が花道から出て來る、此の爾哲治 チヤールス は意里賽の良人で、今彼人買に渡る小海雷 ハイリユー は二人の仲の子なのであるが、哲爾治 チヤールス は前幕でいぢめられた主人韓徳根 ハントゲン の虐待が愈甚いから逃げようと思つて此處へ來たのである、それから夫婦の對話になる、黑人中の智者且つ勇士である、哲爾治の其のシカとした足の踏みよう、其ドッシリした態度又その力ある辯舌は流石に主人公に扮する役者らしく見えて、そうして此處へ子供の小海留 ハイリユー が奥から出て三人の愁嘆なるが妻と差對ひで毅然として涙一しづく落なかつた勇士が子の顔を見てから忽ち泣くといふ段取も自然でトゞ哲爾治 チヤールス は意を決して花道へ入る、跡を追かけて子役の泣く其の所は巧まずして能く出來た、此の間、妻は上手に顔を掩ひながら立身で幕になる、此の幕切も矢張藤澤あたりが型を教へたものらしい。 
 第四幕は「湯塲姆門前の月色」廣い野原に處々木立が淋しく立つた書割で下手に藪奥のような處へ木戸口が來て居る、是が湯姆 トウモ といふ哲爾治 チヤルス 夫婦と親ひ奴隷の内ですべて月夜の景である、下手から二人の醉つ拂ひが出て酒を喇叭呑みにしたりなど、いろゝ醉ふた仕打があるが、一人が嘔吐する仕草だけは餘りに下卑すぎた、こゝへ樂器をさげて樂師が出て來るを、二人が捉へて音樂を奏させる、平舞臺の眞ん中へ腰かけて樂器をかなでると、其れにつれて一人の醉つ拂ひが踞みながら、支那の俗歌をうたふ、此の歌の調子が月夜といふ背景に能く調和したのみならず、下座の方で犬の啼聲を聞かせる、舞臺の奥で笛の音がする、又遙が何處かで同じく歌をうたふ聲が聞えて、其れに和して前の醉拂ひが舞臺でうたふ、此の遠方の歌と掛合で舞臺でうたふのが、如何にも月夜らしく、そうして塲面が廣く思はれて面白い意匠であると感じた、其のうちに樂師は逃げて入る、更に下手から大山君子といふ束髪姿の日本人の令嬢が伴にはぐれて迷ひ出る、跡から兄の大山豐太郎といふ洋服の日本紳士が出で兄弟の白がある、君子に扮したは前に解而培 チヤルピー になつた喃々であるが、頭から着こなし身體の態度までが日本のハイカラ令嬢を上手に扮したのみならず、「よくつてよ」式の日本語を自由に遣つた器用さには驚いた、此二人の仕出が花道へ入つてしまふ、醉拂ひは實は廻し者で小隱れする、上手の木戸から存呉の二役湯姆 トウモ がジミな老人の姿で出る、花道からは前の意里賽が子供と逃げて來て、湯姆に身の上を話す、湯姆の妻も内から出で四人の愁嘆で幕になるが、前幕で泣かしたゞけ此の塲は重複の氣味がある、只月夜の情を出したゞけが此の塲の見ものであつた。
 第五幕は「雪崖之抗鬪」、舞臺一面雪降りで下手に小臺がある、此の處へ敵役の韓徳根 ハントゲン が兵士をつれて駈落した奴隷を探しに來る、此の一行が入つて花道から哲爾治 チヤルス 父子三人、外に奴隷の男女三人が出て立廻があり、韓徳根 ハントゲン は哲爾治 チヤールス にピストルで撃殺されるので幕になる立廻りと槍つかひとが支那芝居の長所と聞いた自分は此の大詰で本國得意の藝を見するだらうと豫期したに拘はらず、此處の立廻りは頗る振はないものであつた。
 要するに脚本は右の通り、白人に對する反感といふ寓意のほかには何等の詩味もないものであが、背景の意匠、舞臺の統一、俳優の熟達といふ點に於ては日本の素人芝居は恐らく一歩を讓らねばなるまい、日本人のでは舞臺の歩きかたがシャチこばつて雪道をあるくやうになつたのを往々見受けるが、彼等に其んな缼點は無かつた、彼等の歩みかたでも動きかたでも謂はゆる板について居る、又甲の人物が舞臺前へ進み過ぎたり乙の人物が左右へ放れ過ぎたりして舞臺の總面を壊すのも日本の素人芝居では屡々見受けるが、彼等に其んな弊はなかつた、役々の居どころ、役々の居變りようがなかつた舞臺面の配合よくされて居た、そうして語の通じないといふ事が彼等の缼點を自分等に見出さしめぬといふ便利な條件もあるであらうが、彼等には調子が通らぬといふ弊が殆ど見えなかつた、彼等の藝は確かに苦心したものらしい、又熟練したものらしい、そうして素人芝居には珍しいほど規律と統一があつた此の規律正しいといふ事は舞臺の表のみならず、樂屋もさうであるさうな、樂屋を覗いた人の話に、彼等は普通の素人芝居のやうに何等の雜沓も混亂もなく、帽子ひとつに至るまで其れゝ責任者を定めて保管されたといふ、又稽古の重なつた事は、毎週二度づゝと極めて藤澤が指南番となり廿幾回を繰返したといふ、物に彼等の最も苦心したは、支那では南北によりて土音の非常に相違する事が、日本で東北と九州との相違などの比ではない、其の南北の人を同じ舞臺に集めて同じ言語によりて演ぜしむる事は非常に困難であつたといふ、つまり彼等は熱心なる修錬によつて此の困難に打勝つたのである。
 支那學生によりて殆ど土間棧敷を充たした其の見物の態度も賞賛すべきものであつた、二日の興行に來客三千人の豫定であつたが、實際は其れ以上に超えて、二日目の如きは廊下まで人の山を築いたといふ、東京の支那學生の數多きは素よりであるが、彼等のうちには、藝術などに餘り嗜好を持たぬ人も尠くはあるまいに、斯くの通り滿塲の大景氣であつた一つの理由は彼等の團結心が強いからであらう、同國人の經畫した事業に對しては、己が嗜好の如何を置いて、義務的に來た者が澤山あつたのであらう、もし支那人に學ぶものがあるとせば、此團結心と自國人に對する同情とが其れである、日本人が、斯くの如き文藝上の經畵に於ては無論、その他の事業に於ても、甲の經畵するものは其の計畫の善惡に拘はらず、小さい意地の上から乙が之を排するといふが如きは此の支那學生の態度に對して恥づべき事と思ふ。
 樂屋の規律正きと同く、見物に於て彼等の規律正きも賞賛する價値がある幕間は立つたり騒いだりしても、幕が一たび開けばシンとして熱心に見て居る聞いて居る、そうして飲食物は自分で運動塲へ出かけて求めて其處で飲食する、これは支那の劇塲の習慣からであらうが、此の有樣を見た自分は日本人の芝居見物ほど不性で厄介なものはないと思つた。
 春の「椿姫」には千何百圓の純益があつて本國の水害地へ義捐したと聞いたが、今度は本郷座が一切の費用を五百圓で、受負うて而も此の通りの入であつたから、其れ以上の純益があつたに違ひない、して見ると、經濟の點に於ても支那の學生劇の成効は驚くべきものである。
 此等の精悍にして畵策に長じた吾が隣國に於ける藝壇の勇士が他日故土に歸て其の希望を實行する曉に於て充分なる結果を得る事を自分は切に祈ると共に、日本に於ける同じ種類の團體と、及び其の周圍とが他山の石として大いに彼等に注目せられん事を望むのである。

 上の文は、明治四十年七月一日発行の雑誌 『早稲田文學』 明治四十年七月之卷 第二十號 に掲載されたものである。


『銜恤録』  馬伯援 (1925.10)

2020年01月08日 | 清国・民国留日学生 2 著作、出版物、劇

 
 
 表紙には、『銜恤録』とある。内表紙の題辞には、「范皕誨題」とある。線装本、26.2センチ。

 〔図版・写真〕

       
 
 ・馬氏世系表 
 ・先父東周公之遺像   伯援〔馬伯援
 ・先父與契友郭正青先生 伯援
 ・家慈脱難到滬後小影  伯援
 ・家慈與四姊号影    伯援
 ・〔日本基督教青年会職員協議会各員からの手紙〕
 ・上海東亜同文書院基督教青年会来函

  序            范皕誨
  自序           伯援

 銜恤録胡為乎作。日作於誌父母之恩徳。朋友之厚誼。兒女之深情也。今日吾国学者。従事估計舊道徳価値。未嘗不是一件驚天動地的工作。惟浅識者流。往往借新思潮美名。善於文過。明明対於撫育恩徳。不思酬報。則曰家族制度不良。非変為西式不可。明明爾欺我詐。互相傾軋。則曰生於競争激烈之時。不得不爾。明明不父不子。失却慈孝。則曰自由平等之精神。当自家庭革命始。噫。吾先聖先賢之流風余沢。至斯不斬者。亦云幸矣。伯援束髪受書。素慕忠孝節義之人。壮学於日美両国。益知気節之士。方可為愛国先鋒。民国成立。忠君固講不通。但忠於国。忠於職。忠於主義。乃成功者必具之性質。時代不同。愚孝固説不通。但事以礼。葬以礼。記念其為人。乃人子応尽之天職。若然。忠孝二字。未可厚非者也。輒言廃棄。烏乎可哉。平日常持此意。今則家遭変故。父死非命。而母氏被擄。就運命言。可謂不幸之至。然各方朋友親族。所表示於吾者。有一種自然流露之情誼。有如春泉之泌沸。不可遏止。則更使吾感人類最真最善最美之同情。故不揣冒昧。特将斯事之経過。録為是書。既以抒我終天之哀痛。亦以記念愛我者之徳惠。永矢不忘。更欲公之於世。使知人心大可恃。当此思想混雑時。而吾国舊道徳之留貽。固猶未嘗一日息也。伯援序。

  湖北棗陽鹿頭鎮氏族譜略 伯援

   馬氏為伯益後裔。得姓於戦国時代之服君。至両漢以下而益顕。惜散居各省。莫可攷察。莫可攷察。乃有心者之憾事。棗邑北郷。距湖陽不遠。雲臺功臣捕虜将軍揚虚侯生於其間。迄今猶為巨族。談郷譜者。往往以吾族亦其遠支。其実吾家於初由山西洪洞県大槐樹下。遷至陽。始祖卜居於鹿頭鎭附近之馬家荘。称巨室焉。
   〔以下省略〕 
 
  馬東周傳         郭正青  
  
  永憶文          伯援 〔下は、その一部〕

  嗚呼、吾父今已去我而長逝矣。父名大榮。號周。学名正乾。生於同治四年冬月二十八日酉時。少年喪怙。祖母氏愛如掌上珍。読書聡明。因非世家。年二十猶未十分升堂入室。結婚後。聘家母堂兄楊海峯為師。未半年。学業大進。時曾祖呈材公年高不喜理家事。三叔祖徳隆公四叔祖徳惠公。皆與吾父年相若。統治無人。因而分居。求学良縁。於是乎得而復失。
  吾郷陋俗。富者之門。必養武士若干名。平時趨使。半類雇工。有事用為護衛。争覇郷里。先父年幼。既独立門戸。又不能打破習俗。棄文習武。見不平則與人争。與人訟。有用光陰。消磨於此間者。不知凡幾。
  天下事利害相因。先父棄文習武。争雄郷里。固屬人生之大不幸。但早入社会。早看破社会組織不良。急流勇退。閉門思過。則又先父之天分過人處。光緒廿一年。伯援已長。吾母恐失学。再商先父。聘郭灃翁教吾兄弟姉妹読書。先父與為莫逆。且為表兄弟。於学屋南端。設案几焉。日則経営家務。預備子女教育経費。夜則談地方典故。教吾輩培植心田。伯援読書家中。前後十年。雖於学問無大進益。毎憶先父之言。則覚因果報応。歴歴目前。不敢為悪之心理。皆当時陶冶之功。教育作用。豈僅文字科学已乎。
  光緒甲辰伯援就学卾垣。翌年留学日京先父為籌畫経費。当去祖産十分之三。不稍吝惜。其慷慨可知。戊申秋。胞弟季援。憤国家多難。投筆従戎。先父以彼身体強壮。胆略並全。心嘉許之。乙酉春返梓募新兵。郷老多祝其為国宣労。前途遠大。後率所部過襄河。於急流處。見一兵墜水。勇於営救。戎装深入。致遭不測。先父思之痛。適畢業於早稲田大学。連電促帰。
  是秋返国。従事教育。有駐軍借稽査私鹽名。欺圧郷愚。憤而邀集地方紳商。羣起抗衡。先父戒之曰。「当今官吏。那有包拯。我半生打抱不平。結果無善可述。今又臨到你頭上矣。」乃促再渡日本服務青年会。
  辛亥鼎革。濫芋政界。壬子夏返里。対於地方。擬事整頓。先父反対曰。「革命未革心。今後益難収拾。不僅地方事不可為。恐革命政府。亦難持久。汝乗此時機。速赴国求学。倘能自立。予願足矣。身外之富貴功名。吾視之如浮雲也久矣。」並将為官之委任状。及他一切文件。秘而焚之。二次革命失敗。雖親加戦闘。家中未受絲毫累者。先父之先見使然也。
 
  十四年元月十日晩。得滬電。言豫匪陥鹿頭。吾父被殺。母被擄。堂弟仲援。正謀囘贖云云。時在夜間。疑信参半。卒以電報已至想属事実。乃分電豫省当局。及張垣馮君。請其設法。一方面料理会務。準備帰国。旋於十九日抵滬盧斉再戦。電信不通。家中真相。無従調査。所有消息。仍不過一簡単電報。焦急萬分。莫可如何不得巳於旧暦除夕返鄂。知我父於臘月十四日卯時。豫匪陥鎮。抱病在牀。於吾家屋被焚時。死於非命。享年六十有一。嗚呼惨矣。痛何如之。 
   
  救贖難母日記       伯援 〔下は、その一部〕

  民国十四年一月十日晩。上海来電云。(Your Home Town Attacted Father killed Mother Captured Brother Working on Ransom)訳為故里為匪攻陥。父死母擄。令弟従事囘贖。読後当即拍両電。一電北京馮玉祥先生云。
  北京馮玉祥先生鑒得滬転電。悉家父母於湖北棗陽地方被匪殺擄。請電援救馬伯援叩。
 (一)開封胡景翼督辨其詞曰。
 河南開封督辨釣観得転電。悉家父母於棗陽故里。被匪殺擄。請就近飭地方官設法営救。並懇鄂当道。馬伯援叩。

  三月二日。即舊暦二月初八。為予生日。忽憶難母。涙潸潸焉。乃強往玄妙観参観散悶。十一時帰。護兵朱徳輔云。昨遣赴唐河警帰。云老太太已出険。函在県長上房。予急急見県長。得信三封。分抄於下。
  (一)馬子修旅長信
  伯援仁兄大人偉鑒。本日已将伯母大人請囘到。一切平安。正擬電告。頃聞台従已到陽。特此奉。聞余容續。報耑此敬請
  勛安   宗小弟 文徳謹上 三月一日

  同日〔二十二日〕閲報。中山先生於十二日病故。予恰在唐河途中。囘憶十九年前。彼身着白衣短装。為吾人發誓於同盟会時。猶覚為期不遠。忽而推翻満清。全国敬之如神明。忽而二次失敗。国人畏之如蛇蝎。今則蓋棺論定。羣呼之曰国父。蓋先生之主義及人格有以致之。願今後奮勉。志先生之志耳。他則非吾所知。
  二十三。四。以後。棗陽議為先生開追悼会。常有人来問中山先生言行。予就其所知。為之詳述。聞者皆嘆曰。死後方知先生。

  (六)友中之慰安会
  五月三十日。細川護立侯爵。出淵勝次次官。児玉謙次江口定條白岩龍平等五人発起。開慰安会於東京丸ノ内工業倶楽部。到有日本名流三十余人。出淵次官。於席前述及伯援為人。並其他尽力於邦交處。細川侯則挙杯誌祝。殿以伯援答謝及報告。並頼友人山井。訳為日語。前後両小時。主賓尽歓而散。
  日本東京基督教女青年会。基督教国際連盟。皆有同様之慰安会。如此同情。令人不能漠然釋者。蓋有以也。
  (七)上海東亜同文書院基督教青年会来函
 (英文見攝影不另録)

   附録
   (一)対於胡督之報告
   (二)吾所記憶胡公言行録 〔下は、その一部〕

 〔写真〕

    

 ・胡公笠僧 〔胡笠僧:胡景翼〕遺像
 ・胡公笠僧遺墨
 ・胡公笠僧遺像

  二月二十三日。伯援。往督署辞行。兼代日本友人索所書之字。題款時。彼忽問曰。日本這般人。亦以吾為土匪乎。予曰然。彼又曰。兄再渡日本。説我是日本留学生。予笑応之。
  四月十日。臨終時。聞師子敬相告白。気絶之前。忽起状向外走。其弟及馬弁数人。恐其身動瘡痛。争力制之。彼則大呼曰。気碎了英雄肝胆。而長逝矣。
  此其言之在吾耳者。至其行之足為吾人衿式者。第一曰倹徳。
   民国十一年四月十七日。過荘裏鎭。伯援親至其家。公為官余十余年。其父母親操作。子女粗衣悪食。與我輩無異。可佩甚焉。
  二曰利羣。
   公対於部下。非常愛護。於富平辦学校一。戦没之士卒遺孤。皆収納之。教焉養焉。不取費用。
   又営公葬場。記其戦没之年月日。及事由。以勵後人。類日本靖国神社。而規模較小焉。
  三日熱心教育。
   公駐軍三原。拮据萬分。部下之兵。毎日給制錢二百文為生活費。官為制錢四百五十文。以大洋計算。毎官毎月得餉銀約六元。対於教育経費。必如数照付。於河南任中。一筆撥教育経費貮百萬元。並使之徴収独立。事実具在。莫可掩者。
  四日提倡公益。
   公於河南任中。無日不在争戦期中。乃提倡龍亭公園。以利羣衆。又捐助開封基督教青年会建築地基。造福青年。乃其最顕著之事功。
  五曰調和党見。
   民国成立。民党分離。互相攻撃。互相嶊残。両敗具傷。舊官僚得利矣。公坐鎭州。不僅敦聘国民党員。且能信任政学系。両派在。行動一致。乃公調和之力。語曰有容乃大。可為公詠也。
  六曰志向遠大。
   十三年冬。攻破天津時。同人等開会歓迎之。公演説曰。吾人雖戦勝。惜為対同胞。非対外国。其言雖簡。其意無窮。
  就上所述。公為人。可以想見矣。惜天不假以壽。致民国遭此損失。痛莫大焉。伯援誌此。豈僅報私恩乎。蓋欲吾国武人。咸志公之志。勿徒自殺而殺吾数千年之国家民族耳。


『間島問題』 宋教仁 (1908)

2019年12月14日 | 清国・民国留日学生 2 著作、出版物、劇

   

 『間島問題』

 間島問題目録

 圖
 序
 例言
 第一章 間島問題之起源
 第二章 間島問題之争議
 第三章 間島従来在国際法上之性質
 第四章 間島問題之学理的評釈
  附録 駁日本九州実業新聞間島問題論
 第五章 間島地誌
  附録 韓辺外誌略
 第六章 間島問題與東亜政局之関係
 第七章 間島問題之解決

 光緒三十四年七月 日出版    (定価大洋五角)
 光緒三十四年八月 日発行
 編輯所 北京大学留日学生編訳社
 発行所 上海中国図書公司
 代售処 各省大書莊

〔蔵書目録注〕

 下の写真は、宋教仁の略歴である。
 『現代支那人名鑑』 禁公表 外務省政務局 大正元年十一月印刷 に掲載のもの。

 


『故汪榮寶先生追悼誌』 (1933)

2019年12月12日 | 清国・民国留日学生 2 著作、出版物、劇

 

 前中華民国駐日公使
  故汪榮寶先生追悼誌

〔口絵写真〕

    

 ・追悼会式場
 ・追悼晩餐会 発起人 床次竹二郎氏追悼の辞を述ぶ
 ・追悼晩餐会 令嗣汪延熙先生謝辞
 ・追悼晩餐会 中華民国公使蒋作賓先生挨拶並に謝辞

 前中華民国駐日公使
  故汪榮寶先生追悼会


 昭和八年七月前中華民国駐日公使故汪榮寶先生北平にありて突如病没せられたるの報に接し、故人の人格其両国々交に尽されたる功績を想ひ、転た哀悼の念切なるものあり、九月に入り有志協議を重ね、東京丸の内日本工業倶楽部を会場とし追悼会をも催ふす事となり、故人生前縁故浅からざる諸氏に発起人としての賛同を求め十月十八日を其の期日と定めたり。
 当日は来賓として令嗣現駐伊中華民国公使汪延熙氏の遥々北平より、来会せられたるあり、在京留学中の遺族親戚及駐日公使蒋作賓氏並に公使館員一同も来会せられたり。
 会場は工業倶楽部三階の全部を之に充て向って左側の一室には鯨幕を張り廻して正面に壇をしつらへ故人の近影を安置し。其両側に花を供へ香を焚き別に中国公使、留日学生監督署、永井拓相、其他有志より贈られたる花輪供物を飾り、又別室には故人の友人知己より持ち寄られたる遺墨を陳列して、其の学徳を偲ぶよすがとなせり。
 斯くて定刻前より来会者参集順次焼香をなせるが廣田外相。永井拓相、安達国同総裁の諸氏は支障ありて晩餐会には出席されざりしも、親しく焼香拝礼の上遺族諸氏と慇懃に挨拶を交され退席せられたり。
 午後六時より晩餐の卓は開かれデザートに入るや司会者白岩龍平氏起ちて北平より来会せられたる令嗣汪延熙氏、在京留学中の四男汪績熙氏五男汪重熙氏次女汪至熙嬢女婿鄭壽恩氏始め、諸氏を順次に紹介し将来永く遺族に厚誼を與へられん事を懇嘱し又恰も旅行中にて当日出席不可能なりし、在京都の清浦伯爵よりの追悼電信を披露し終りて、発起人総代として、床次竹二郎氏追悼の辞を述べ、次で令嗣汪延熙氏遺族を代表して懇篤なる謝辞あり令息汪績熙氏之を流暢なる日本語に通訳し、次に正木直彦氏起ちて美術上より故人に関する追憶談あり、続て中国公使蒋作賓氏の懇篤なる追悼及謝辞あり、参事官丁紹伋氏之を通訳し、最後に白岩氏閉会の挨拶を述べて食卓を閉ぢ、一同別室にて遺族及公使館側来賓と追憶談を交へ、九時過散会せり、卓上の演述は別記の通りにして、此夕の会合は一同をして髣髴として故人の謦咳に接せしめ、其風標を慕はしむるに足るものありたり。

 故汪榮寶先生略歴

 汪榮寶先生、字は袞父、太玄と号す、江蘇省呉県(蘇州)の人、天資聡明にして九歳経書を読み文辞に巧なり、十五歳邑校に入り嶄然頭角を顕はし、後南菁書院に転じ大儒黄元同に師事し章句訓詁の学及主として公羊春秋及三家詩を治め文は好んで楊子雲を誦し法言を読みて箋記を作る。
 光緒二十三年(我明治三十年)呉県の抜貢生に挙げられ、翌年朝考を経て七品小京官となる、二十七年(我明治三十四年)日本に来り早稲田大学及慶應義塾に学び、政治法律及史学を修め、帰国後京師大学堂教習となり、次いで巡警部主事に転じ更に民生部参事となり、清廷の官制草案多く先生の手に成る、光緒三十四年(我明治四十一年)民政部右参議となり、宣統二年資政院の開設に当り議員に勅選せらる、同三年(我明治四十四年)武英殿に於て憲法を起草し、未だ畢らざるに革命起る、民国元年(我大正元年)臨時参議院議員に選挙せられ三年春特命全権公使に任じ、白耳義駐箚を命ぜられ、七年瑞西に転じ、公務の余暇を以て音韻及文字の学を研究し、著述あり、発明する所多し、十一年日本に転じ、東京に駐箚すること十年の久しきに至る、其の間日華両国の邦交親善に尽力尠からざるのみならず、博く学者文人と交り、又書画を嗜み、日華聯合展覧会開催を斡旋し、斯界に貢献多く、名声籍甚たること往年君の叔父汪鳳藻君在京当時の如く、文化の連絡と国民の融合に裨益すること亦頗る大なり。
 二十年(我昭和六年)秋帰国の後官を辞し、北平に寓居し、力を読書著作に専らにし、曩に作る所の法言疏を補訂して法言新疏を作り、本年六月三十日に至り漸く完成す、七月二日俄に疾作り、北平協和医院に入り、十八日嗑焉として逝く、享年五十有六、君才学兼備詩文音韻訓詁の学を以て声誉一時に馳せ、余技は書及篆刻に渉り兼ねて日仏両国語を善くし訳者を用ひずして樽俎の間に折衝す。

 挨拶並に追悼の辞 発起人総代 床次竹二郎 〔下は、その一部〕

私共が故人に関して最も深い印象の存しまするのは、先生が我国に於て博く学者、文人と交り、書画を嗜み、美術を愛し、屡々日華聯合展覧会の開催等に斡旋せられて單 ひと り両国の文化的聯繋に盡瘁せられたのみならず、実に東洋文化の発揚に向って多大の貢献を致されて居るのであります。是は故人が学者の家に生れ、少年時代既に経書を読破し、進んで東洋学の蘊奥を究めて、学者として夙に大儒の位地に在られたと同時に、其の明朗なる人格、典雅なる趣味極めて人好きのする性格と円満なる社交等が、深く我国各界の人士に愛好され親しむべき印象を残されて居るのであると、信ずるのであります。

 遺族謝辞 令嗣(現駐伊代理公使)汪延熙先生

 追悼の辞 正木直彦氏 〔下は、その一部〕

 汪公使は豫て両国の親交は、美術の窓からして相通ずるものであると云ふやうな考を持って居られ此ことに付ては大に努力すると云ふことでありました。それで我国に於きましては清浦伯を会長に汪公使を名誉会長と致しまして、民国の大家諸先生と我国の美術家を会員として、東邦絵画協会と云ふものを組織致しました。故人は此ことに就きましては大層御尽力になりまして、御援助下されたのでありますが、御援助と申すよりも寧ろ御自身の本務がこれである。此の事柄は自分の仕事の最も重大なものであると云ふやうに御考へになって居るかの如くに見受けられたのであります。其のお世話の行届きましたことは実に感激に堪へなかった所であります。此の東邦絵画協会の創立に就きまして両国の間に御尽力を下さいました為に誠に万事円滑に此の仕事が運びました。さうして日本から中国に参りまして聯合の展覧会を開き、又中国からして日本へ名品を齎して日華展覧会を開いたと云ふことが度々ありましたが、日本で開きました時には民国の古美術なり、又新しき美術の実に豊富であると云ふこと、又優秀なる名品に富んで居ると云ふやうなことを直接に我国の人に示されたことに依りまして、油然として民国に対して尊敬の念を起したことは事実であると思ひます。而してこの互ひの交際の裡に相手方を尊敬すると云ふことが一番大切なことである。又日本で展覧会を開きました時、我が日本にありまするものと、民国より古来伝来致しました所の古美術を同時に陳列すると云ふやうなことがござりました。其の時には民国のお方が之を御覧になって、自分の国の美術を日本の人々が愛好することが、斯く迄にあるかと云ふので余程感ぜられたと云ふ話を直接に伺ったことがありました。是等のことが此の両国の親交の上にどれ程の効果を齎して居るかと云ふことは、互ひに尊敬の念を起しまして、両国民互に尊敬し合って交際をするといふ温かい、麗はしいことに導くと云ふことに就て大いに効果があったことゝ信ずるのであります。是は全く汪公使が御斡旋下され、本心より我事の如くに御盡力を下さった結果であると感じたのであります。 

 追悼及感謝の辞 駐日公使 蒋作賓先生

 閉会の挨拶 白岩龍平氏 

 故 汪榮寶先生追悼会出席者 〔遺族、親戚、来賓、主人側別の名簿〕

〔蔵書目録注〕

 下の三枚の写真は、汪榮寶の履歴である。
 左から1枚目、二枚目:『改訂 現代支那人名鑑』  外務省情報部編纂 東亜同文会調査編纂部発行 昭和三年十月十五日
        三枚目:『現代中華民国満州国人名鑑』外務省情報部編纂 東亜同文会調査編纂部発行 昭和七年十二月二十二日

      


『守常文集』 (1950.1)

2012年12月03日 | 清国・民国留日学生 2 著作、出版物、劇

 守常文集  李大釗著作  〔20.4センチ、口絵2頁・序2頁・本文259頁〕  

    上海北新書局印行

  李大釗先生遺像記
            張仲鋭

 李大釗先生時不喜拍照、故遺像流伝極稀、此幀為獄中所撮、英烈之気、奕奕如生。余得之於先君子篁渓公日記夾葉中、遂付装池、贈諸北平歴史博物館珍蔵。先生在日、嘗以文字就商於先君子、案発、先君子亟向当道営救、同時李書俠白眉初等三百余人、亦連名請釈、均不見許、竟於民国十六年四月二十八日被絞死於北京正陽門内京師地方検察庁看守所中、哀哉。先生被逮前三日、猶與先君子縦談天下事、謂惟有民主、乃能立国、今果見諸事実矣。中華民国三十八年 〔一九四九年〕 四月二十八日張仲鋭謹記。

   

 李大釗著 守常文集 北新書局印行

 序   一九三三年五月二十九夜、魯迅謹記。

   

 我最初看見守常先生的時候、是在独秀先生邀去商量怎様進行新青年的集会上、這様就算認識了。不知道他其時是否巳是共産主義者。総之、給我的印象是很好的:誠実、謙和、不多説話。新青年的同人中、雖然也很有喜歓明争暗闘、扶植自己勢力的人、但他一直到後来、絶対的不是。
 他的模様是頗難形容的、有些儒雅、有些僕質、也有些凡俗。所以既像文士、也像官吏、又有些像商人。這様的商人、我在南辺没有看見過、北京却有的是旧書店或箋紙店的掌櫃。一九二六年三月十八日、段祺瑞們鎗撃徒手請願的学生的那一次、他也在群衆中、給一個兵抓住了、問他是何等様人。答説是『做買賣的』。兵道:『那麼、到這裏来幹什麼?滾你的罷!』一推、他総算逃得了性命。
 倘説教員、那時是可以死掉的。
 然而到第二年、他終於被張作霖們害死了。

 〔以下省略〕 

 目次

  巻上

 一 唯物史観在現代史学上的価値
 二 物質変動與道徳変動
 三 原人社会於文字書契上之唯物的反映
 四 東西文明根本之異点
 五 由経済上解釈中国近代思想変動的原因
 六 中国古代経済思想之特点
 七 聖西門的歴史観
 八 孔道西的歴史観
 九 「今」與「古」
 十 研究歴史的任務
 十一 馬克思的中国民族革命観
 十二 中山主義的国民革命與世界革命

  巻下

 一 我的馬克思主義観
 二 平民主義
 三 『五一』運動史
 四 一八七一年的巴黎「康妙恩」
 五 中国的社会主義與世界資本主義
 六 由縦的組織向横的組織
 七 聯治主義與世界組織
 八 社会主義下的経済組織
 九 五一記念日対於現在中国労働界的意義
 十 馬克思與第一国際
 十一 十月革命與中国人民
 十二 庶民的勝利
 十三 Bolshevism的勝利
 十四 孫中山先生在中国民族革命史上之位置
 十五 国際資本主義下的中国
 十六 日本帝国主義最近進攻中国的方策
 十七 土地與農民
 十八 魯豫陝等省的紅槍会

  一九四九年七月新一版 一九五〇年一月新二版 基価拾五元
  著作者 李大釗 発行者 上海四馬路 北新書局


杜石山より萱野長知への手紙

2012年10月24日 | 清国・民国留日学生 2 著作、出版物、劇

 

 下の4枚の写真は、『小川平吉関係文書』2 みすず書房 1973年3月 に 「430 救国諸先達宛黎耀面(写) 昭和(14)年 〔一九三九年〕 (2)月(1)日 」とあるものの原物と思われる手紙である。その註によれば、写は、原田竹雄発東京新橋萱野長知宛封筒に入っていたもので、その封筒の消印が上述の日付で、また、封筒の差出人の原田竹雄は杜石山の変名かともある。

       


『東語正規』 戢翼翬 唐宝鍔  訳書彙編社 (1902.5)

2012年10月07日 | 清国・民国留日学生 2 著作、出版物、劇

 ○ 表紙には、「房州 戢翼翬 香山 唐宝鍔 合著 東語正規 訳書彙編社蔵版」とある。奥付には、「明治三十五年  五月二十八日四版発行 著者兼発行者 唐宝鍔 戢翼翬 発行所 訳書彙編社 印刷者 多田栄次 印刷所 愛善社」とある。洋装本、著者・凡例4頁、目録3頁、本文244頁、22.5センチ。

           

 〔上の写真:1枚目〕  

 歳辛丑之冬期満将帰思謀輸入東邦文明以享吾同胞之有志新学者訳述之書多至十余種巳成筴矣正謀付梓適東語正規又将次告罄以東文之書在中国発印殊未便故不能不在東付刊窃思我国当茲創鉅痛深之後有志之士旋思磨盪脳力以為変法用将来東渡留学者更当不絶于道則輸入文明之先導不得不求之于語学也爰将是書増入散語数十門原刻古文聊斎数則則芟夷之重付活版携之帰国以為吾国有志留学東邦者予備科之一助兼示肄習東文者以津梁也惟以帰期迫切蝟務紛繁所有應加之處憩 漏尚多広増輯補尚待異日
 光緒二七年十月中旬著者識于倚装 

 凡例 〔2枚目と3枚目〕

東語正規巻一目録 

 語法    
    文字溯源 文字区別附引証 字母原委〔4枚目が、その一部〕 字母音図 字母解釈 声調 併音法 音調 変音 文法摘要〔4枚目と5枚目が、その一部〕 虚字 言彙 学期 学説

       

巻二目録

 散語    
    天文類 時令類 数目類 顔色類 與地類 宮室類 国名類 各国都域商埠類 方向類 人倫類 称呼類 官爵類 人民類 身体類 形容動類 身動類 動作類 動作副類 動作成語類 言語類 性情類 品行類 人事類 応酬類 政事文牘類 文事類 武備類 商買類 行店類 疾病類 喪葬類 外教類 金宝類 衣服類 布帛類 飲食類〔上の写真:1枚目が、その一部〕 日用火類 日用水類 飲食炊爨器用類 舟類 車類 居家器用類 雑器類 樹木類 物形容類 事理形容類
 
 問答    
    日用語 燕居語 訪友語 游歴語 慶賀語 弔唁類 売買語 商業語 学校語〔2枚目が、その一部〕 天時語 消遣語 辞別語
    
巻三目録

 語類
    語訣 人事六則 史事三則 雑談四則〔3枚目と4枚目が、その一部の漢文。下はその日文。〕 

 兵商並重

 国ハ兵ヲ以テ商ヲ守リマスカラ兵ガナケレバ国ヲ立ツ事ガ出来ナク又商ヲ以テ兵ヲ養フカラ商ガナケレバ国ヲ立テル事ガ出来ナイ両方トモ国ノ為ニハ肝要ナモノデ歯ト唇トノ様ナモノデスカラドチラモガ軽イカ重カト云フ区別ヲ挙ゲル事ハ実ニ出来ナイモノデアルト思ヒマス併シ私ハ其ノ一番宜シイノハ西洋ノ国々ノ様ニ兵役ヲ了リマシタ後ニ商売ヲシテ自分デ自分ヲ守リ自分ヲ養フ両方ニナリテ居ルノガ一番宜シイト思ヒマス

 野蛮略述

 野蛮人ト云フモノハ人間ノ中デ最モ下等ノ人民デスカラ文明国ノ人民ハソレヲ見レバ一番ツマラナイモノト思ヒマスガ私ハ左程思ヒマセンナゼカト云フニ今ノ印度即チ古 ムカシ ノ天竺国ガ文明ノ国ニナツテ居リマシタ時ニハ西洋ノ各国ガ皆野蛮デシタノニ併シ今ハ天竺ハ却リテ英国ノ領地ニナツテ仕マイマシタサウシテ見レバ今ノ野蛮人デモ智恵ガ段々開ケテ兵隊ヲ強クシ軍艦ト鉄道トヲ拵 コシラ ヘテ数百年ヲ過ギマスレバ文明ニナツテ今開ケテ居ル国ガソノ時皆衰ヘテ皆野蛮ノ子孫ニ取ラレテ仕マウカモ知レマセント私ハ思ヒマス

 附 泰西哲言十三則

 ○ 表紙には、「近代日支文化論 実藤恵秀 東亜文化叢書(一)」とあり、 奥付には、「昭和十六年 〔一九四一年〕 十月十五日発行、大東出版社」などとある。18.8センチ、写真4頁、本文269頁など。

 本書には、「明治廿九年の留日学生」(嘉納治五郎、右端に唐宝鍔など)、「早稲田大学生唐宝鍔」、「明治三十五年ころの留日学生幹部」(呉禄貞、張紹會、蔡鍔、曹汝霖、章宗祥など)の写真や「唐宝鍔氏会見記」〔下は、その一部〕「曹汝霖氏訪問記」などがある。

 唐氏は留学中、「東語正規」といふ日本語学習書を著し、後に来る留学生のために貢献したものである

 彼〔戢翼翬〕は日本にゐるとき、下田歌子女史の資本で、作新社といふ本屋をつくりいろいろ本を出した。わたくし〔唐宝鍔〕の「東語正規」もここから出したが、たいていの留学生が買った。
 
 なお、大正元年 〔一九一二年〕 十一月印刷の外務省政務局の『現代支那人名鑑 禁公表』には、唐宝鍔について次の記述がある。

 日本語ニ巧ナリ、人格尚ヤヤ高尚ヲ欠グ自己ノ位置ヲ得ン為メ屡々日本人ヲ利用セントスル傾向アリ、日本ニ対シテハ真実好意ヲ有セサルガ如シ


『海豊農民運動』 彭湃 (1926.10)

2012年03月20日 | 清国・民国留日学生 2 著作、出版物、劇

 表紙には、「海豊農民運動 広東省農民協会出版」とある。奥付には、「一九二六年 〔民国十五年〕 十月出版 定価毎冊貮毫 編輯者 広東省農民協会 印刷者 国光書店 総発行者 国光書店」などとある。18.8センチ、目次・本文・補充168頁。

 広東省農民協会叢書之一種 海豊農民運動記 彭湃

 第一章 海豊的農民状況
  
  第一節 海豊農民的政治地位 〔下は、その最初の部分〕

 一九一一年即辛亥革命以前、海豊的政治状況和辛亥革命以後以至一九二三年已経呈出大有不同的地方。 而自一九二二年以至今年、這四年間更呈出急激的変化( 我這裡所要説的就是一九二二年以前二三十年間的状況。)
 辛亥以前、海豊的農民一直是隷属於満清的皇帝、官僚、紳士和田主這班圧迫階級底下、農民怕地主紳士和官府好像老鼠怕猫的様子、終日在地主的斗蓋、(註一)紳士的扇頭、(註二)和官府的鎖練中呻吟過話。
 
 (註一)地主向農民収租、自製一租斗蓋、係極堅重的木、長約一尺七寸、大約一寸半徑。 如農民的谷不好或短交、地主用斗蓋打他、軽者出血、重者可以斃命。
 (註二)農民有不如紳士之意、随便可用扇頭敲他。
 
  第二節 海豊農民的経済地位 
  第三節 海豊農民的文化状況
 
 第二章 農民運動的開始 〔下は、その最初の段落〕

 一九二一年五月間我為海豊教育局長、還是発着夢的想把従教育入手去実現社会的革命、因召集全県男女学生多数有錢佬的兒女在県城挙行「五一」労働節、這算是海豊有史以来的第一次、参加的絶無一個工人和農民、第一高等小学的学生高挙着『赤化』二字的紅旗去遊街、實在是幼穉到了不得! 海豊的紳士以為是將實行共産公褄了、大肆謡言、屡屡向陳炯明攻撃我們、遂致被其撤差、県中所有思想新的校長教員們也紛紛的下台了。此時我們曾和陳炯明的家郷報陸安日刊開了一塲思想的大混戦。 我和李春濤同志等出了幾期赤心週刊、自命是工農羣衆的喉舌、可是背後絶無半個工農、街上的工人和農村的農民也絶不知我們做甚麼把戯。 有一天我剛従外辺回到家裡来、我的妹妹阻止我不好進去、説母親今日不知因何事哭了一塲説要打死你。 我初是以為我的妹妹是故意来騙我、跑進庁内果然我的母親在那辺哭、査問起来、因我們在赤心週刊做了一篇告農民的話、出版後放一本在我的家裡、我的七弟他把讀出聲来、適我的母親也傍聴、七弟剛剛讀完了那篇文章、我母親的涙遂涔涔下而至放聲的哭起来説:「祖宗無積徳、就有敗家兒。想着祖父艱難困苦経営乃有今日、倘如此做法豈不是要破家蕩産嗎」?

  第二節 六個人的団結與奮闘 
  第三節 由赤山農会至海豊総農会 

第三章 糧業維持会之圧迫農民

  
  
  第四節 「七五」農潮始末

 補充

 (一)(地主圧迫農民)
 (二)(農民仇恨地主)
 (三)(地主圧迫農民)
 (四)(会員証之濫用)
 (五)(土地価値低落)
 (六)(地主不肯貸銭農民)