花咲く丘の高校生

平成時代の高校の授業風景を紹介したり、演歌の歌詞などを英語にしてみたり。

英語はフレーズで 小倉百人一首④

2022-04-13 | 学校教育
小倉百人一首第5番歌 猿丸太夫(800年頃)

奥山に 紅葉ふりわけ 
鳴く鹿の
声聞く時ぞ 
秋は悲しき

英訳: Cries of deer, I hear
               Far up into the  forest deep
               Stepping on the red leaves
               How touching autumn is!
注:forestフォレスト森林 red leaves紅葉 touchingタッチング感動的
文法:複数形 cry →cries,   deer→deer(単複同形),  leaf→leaves
直訳:
Cries of deer, I hear  鹿の鳴き声を 私は聞く
Far up into the forest deep  遥か上の森深く入って行く
Stepping on the red leaves もみじ葉を踏みながら
How touching autumn is! 秋はなんと感動的なのか

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする