cry&smile

海外ドラマの感想、子育て、結婚時代のいろいろなど、ありふれていると思ってるのは自分だけらしく、怒涛の日常を綴っています。

アメリカ英語・イギリス英語

2012-09-03 12:07:59 | 英語
シャーロックを字幕で見ていて、ふと思ったので、
ちょっと調べてみました。

アメリカ英語とイギリス英語の違い。

発音は、イギリス英語の方がきれい、というか落ち着いてる感じがしていて、
声フェチの私としては、イギリスよねえ、と思うわけです。

で、イギリス英語の方が、日本語訳してしっくりくるものや聞き馴染みのある単語が多い気がします。
(いろいろ偏ってたらごめん。イギリスびいきなので。)

たとえばリュックサックとか。バックパックとは、やっぱ言わないし。
秋はfall? autumn?  日本ではオータムの方使いますよねえ。
鉄道は、railroad? railway?   JRはJapan railwayだし。
女性用のハンドバックは、purseとは言わない。財布?って思っちゃう。
更衣室は、locker roomより changing roomがしっくりくる。
薬屋さんは、ちょっと前までファーマシーって言ってたよね。最近はドラッグストアだけど。

あと、一番引っかかってるのは、ズボンのことをpantsというアメリカ英語。これはどうしてもなじめない。
まあ、ズボンはフランス語語源で、イギリスではtrousersと言うそうですが。
パンツは、下着のパンツだろうが、とおばちゃんは思うわけで。

一番おおーと思ったのは、
姓名の姓の方、last name がアメリカ。 surnameがイギリス。
おおーかっこええ。

で、なぜか、歩道は sidewalkではなく、pavementで覚えていた私。


シャーロックで、字幕ではアパートっぽいけど、flatって言ってる。
部屋(room)のことなの?1階2階とかの(floor)のことなの?ん?
て思ってたら、やはり、イギリスではアパートをflatって言ってるんだと理解。

でcatの発音は、イギリスってつぶれてない。カットって聞こえる。

遠い昔に英検2級を取った覚えがあるが、
今ではほぼ初心者に近く、
さらに学校で習ったアメリカンな英語の発音ではなく、「イギリス英語」を勉強したい私。
前途多難な気も…。
近くにイギリスの方いらっしゃらないかなあ。
できれば、日本語堪能な方で…



カラオケ

2012-09-03 07:40:20 | ほのぼの日記
歌いに行ってきました。

ここあ、3日間職場体験頑張ったし、
ひよこは、月曜から3日間宿泊体験。
夏休み中に行けなかったので、
カラオケ行ってきました。

ここあは、アニソン中心。
ひよこは、あいかわらず消臭力。
私は、TMRと平井堅。

夏風邪で喉をこれでもかって言うほど痛めちゃったので、
声、出ない。
思ったように出ない。
しかも、やはり平井堅は音域広い。
いつもはカバーできそうなところも声がスッキリでなくて、
風邪のダメージ大きく感じましたあ。
少し消化不良な感じもありながら、
子どもたちはかなり楽しんでスッキリした感じ。

今朝ひよこは、寝ぼけまなこですが、時間通り宿泊体験に出かけて行きました。
頑張ってこいよお。