"Yes. Went over there on scientific work—so he said. Of course, he'd have to say something like that. But you know what it means when a man disappears over there. Either it's Apache work, and that's the end of it—or else it's voluntary disappearance—and that's a great deal the commoner of the two, I can tell you. Gay Paree and all that, you know. Sick of home life. Halliday and his wife had had a tiff before he started, which all helps to make it a pretty clear case."
「ええ。仕事の関係で言ったと本人は言っていました。もちろんそう言わねばならないでしょう。でも、失踪しようという時はそういうものでしょう。ならず者の仕業であればもうおしまいです。または自分から失踪したか。それは普通の人間には大ごとだ。「楽しいパリ」でね。故郷にうんざりか。いなくなる前、ハリディと妻は些細な喧嘩をしたそうで、ことが明らかに見えます。」
"I wonder," said Poirot thoughtfully.
The American was looking at him curiously.
"Say, mister," he drawled, "what's this Big Four idea?"
「どうだろう。」ポアロが考え深げに言った。
アメリカ人は興味深そうに彼を見た。
「すみませんが」彼はゆっくりと話した。「ビッグ4をどう思います?」
"The Big Four," said Poirot, "is an international organisation which has at its head a Chinaman. He is known as Number One. Number Two is an American. Number Three is a Frenchwoman. Number Four, the 'Destroyer,' is an Englishman."
「ビッグ4は」ポアロが答える。「中国人を頭に持つ国際的組織です。彼はNo.1として知られている。No.2はアメリカ人。No.3はフランス人女性。No.4の『破壊者』はイギリス人です。」
"A Frenchwoman, eh?" The American whistled. "And Halliday disappeared in France. Maybe there's something in this. What's her name?"
"I don't know. I know nothing about her."
「フランス女性?」アメリカ人は口笛を吹いた。「そしてハリディはフランスで消息を絶った。そこになにかあるかもしれませんね。その人の名前は?」
「知りません。何もわからないのです。」
"But it's a mighty big proposition, eh?" suggested the other.
Poirot nodded, as he arranged the glasses in a neat row on the tray. His love of order was as great as ever.
「しかしそこでは重要人物なんですよね?」と彼は言った。
ポアロはトレイの上のグラスをきちんと並べながら頷いた。彼の整理整頓好きはいつもながらのことだ。
"What was the idea in sinking those boats? Are the Big Four a German stunt?"
"The Big Four are for themselves—and for themselves only, M. le Capitaine. Their aim is world domination."
「沈められた船のことはどう思います? ビッグ4はドイツのためにあるのか?」
「ビッグ4は彼らのためにあります。そのためだけです、指揮官殿。彼らの目的は世界統治だ。」
The American burst out laughing, but broke off at the sight of Poirot's serious face.
アメリカ人は爆笑したが、ポアロのまじめな顔を見て笑うのをやめた。
"You laugh, monsieur," said Poirot, shaking a finger at him. "You reflect not—you use not the little gray cells of the brain. Who are these men who send a portion of your navy to destruction simply as a trial of their power? For that was all it was, Monsieur, a test of this new force of magnetical attraction which they hold."
「あなたは笑うが」ポアロが彼の前で指を振りながら言った。「あなたはよく考えていない。灰色の脳細胞を使っていませんね。あなたの国の海軍に打撃を与えて、ただ力試しをしただけの彼らは何者です? それだけでもあなた、彼らの持つ新しい力が注意をひくテストですよ。」
"Go on with you, moosior," said Japp good-humouredly. "I've read of super criminals many a time, but I've never come across them. Well, you've heard Captain Kent's story. Anything further I can do for you?"
「続けてください。」ジャップが人良さげに言った。「そういう強大な罪人のことは何度も聞いたことがありますが、出会ったことはない。さて、ケント指揮官の話は聞きました。何かまだできることがあります?」
"Yes, my good friend. You can give me the address of Mrs. Halliday—and also a few words of introduction to her if you will be so kind."
「ええ、君はいい友人だ。ハリディ氏の住所を教えてください。もしよかったら、彼女に私を紹介しておいていただければ。」
Thus it was that the following day saw us bound for Chetwynd Lodge, near the village of Chobham in Surrey.
こうして私たちは翌日、サレイのチョーバン村近くにあるチェットウィンド・ロッジに向かうこととなった。