私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

つゆのしずくに 34~最終行

2009-08-13 21:42:57 | A・マーヴェル
On a Drop of Dew Andrew Marvell

[ll.34-last]

How loose and easy hence to go:
How girt and ready to ascent,
Moving but on a point below,
It all about upward bent.
Such did the manna's sacred dew distill,
White and entire, though congealed and chill,
Congealed on earth: but does, dissolving, run
Into the glories of the almighty sun.


つゆのしずくに   アンドリュー・マーヴェル

  おちるはいかにたやすいか
  昇るため いかに身がまえしたくしたか
  地の上の ただひとところをうごきつつ
  ひたすらに 上へと心かたむけて
そのような たましいが マナの聖なるしたたりを醸し取り出したのだ
白くまったき 凍てついた
地上に凍りつくものを けれど溶ければ
全能の 太陽の 誉れのもとへといたる