私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

西風  五連目

2009-08-25 11:38:58 | その他 訳詩
The West Wind John Masefield

“Larks are singing in the west, brother, above the green wheat,
So will ye not come home, brother, and rest your tired feet?
I've a balm for bruised hearts, brother, sleep for aching eyes,”
Say the warm wind, the west wind, full of birds' cries.



西風       ジョン・メイスフィールド

ひばりは西で歌っている はらからよ みどりの小麦のうえで
なあだから 戻ってこんかね はらからよ そしてつかれた足を休めろ
傷ついた こころのためには香油あり いたみうずく 目には眠りがあるから と
あたたかな 風がうたった 西からの 鳥どもの歌にみちた