私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

イースト・コーカーⅡ 40~43行目

2010-07-08 20:18:49 | 英詩・訳の途中経過
East CokerⅡ  T. S. Elliot

    [ll.40-43]

But all the way, in a dark wood, in a bramble,
On the edge of a grimpen, where is no secure footstep,
And menaced by monsters, fancy lights,
Risking enchantment. Do not let me hear


イースト・コーカーⅡ    T・S・エリオット

    [40-43行目] 

あらゆるみちのなかぞらで 暗がりの森で 野いばらのしげみで
じめつく沼地のきわで そこに安らかな足場はなく
おびやかされている ばけものどもや まぼろしの光や
危ういまじないのことばに 


 ※「Do not let me hear」は次回に。