私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

灰の水曜日 一部 一連

2009-07-23 22:54:49 | 英詩・訳の途中経過
Ash-Wednesday T. S. Elliot



Because I do not hope to turn again
Because I do not hope
Because I do not hope to turn
Desiring this man's gift and that man's scope
I no longer strive to strive towards such things
[Why should the aged eagle streach its wings?]
Why should I mourn
The vanished power of the usual reign?


灰の水曜日   T・S・エリオット

        Ⅰ[一連]

かえりみたいとはのぞまない
のぞまない
のぞまないから
この人の子への賜物と その人の子への許しとに こがれながら
もはや励みはしないのです そうしたもののためには
(年へた鷲がなぜ羽根を広げなければならない?)
どうして嘆くべきだろう
ありふれた御代の 消えはてた力を



※またもエリオット。どうもかなり好きらしい。いつの日かwaste Landに手を付けてみたい。無謀なこととは知っている。知っている。知っているのだけれど。

コメントを投稿