私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

イースト・コーカー Ⅰ 11~13行目

2010-03-22 19:17:50 | 英詩・訳の途中経過
East Coker      T. S. Elliot

      Ⅰ[ll.11-13]

And a time for the wind to break the loosened pane
And to shake the waiscot where the field-mouse trots
And to shake the tattered arras moven with a silent motto.


イースト・コーカー   T・S・エリオット

       Ⅰ[11~13行目]

風化のときがある 風はたわんだ窓枠を壊し
野ねずみどもの疾駆する羽目板をゆさぶり
語らぬ銘をおりこんで朽ちはてたつづれ織りをゆする


コメントを投稿