まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC 「コンゴの象が殺される」

2008-05-02 | Weblog
Page last updated at 11:30 GMT, Friday, 2 May 2008 12:30 UK

Fears over Congo elephant killing
コンゴの象が殺される

1: Fourteen rare elephants in the Democratic Republic of Congo's Virunga National Park have been killed since mid-April, a conservation group says.
保護団体によると、4月中旬以来、コンゴ共和国のヴィルンガ国立公園の珍種の象が14頭殺された。

2:* A 2006 survey showed there were only 350 elephants in the war-ravaged park, a Unesco World Heritage Site.
2006年の調査では、ユネスコ世界遺産地の戦争で荒廃したその公園にはわずか350頭の象がいた。

3: "We've been taken by surprise by the intensity of the killings," Emmanuel de Merode of Wildlife Direct told the BBC.
「の激しさに驚きました、」と、野生動物保護区のイマニュエル・デ・メロデさんがBBCに語った。

4: He said that he feared it may be linked to South Africa's decision to lift a 13-year moratorium on elephant culling.
13年間の象の禁止令を南アが解除する決定をしたことと関係があるのではないかと彼は不安に思っている。

5: "All 14 were killed by automatic rifle; they were cut up for their meat and with the exception of the final one, their ivory was taken away," Mr Merode told the BBC's Network Africa programme.
「14頭全部が自動ライフル銃で殺されて、肉をとるために刻まれました。最後の1頭を除いて、象牙が持ち去られました、」とメロデ氏はBBCのネットワーク・アフリカ計画に語った。

6: Four poachers were caught after the last incident by a joint patrol of Congolese military and park rangers, he said.
コンゴ軍と公園の警備隊の合同パトロールによる最近の捜査で4人の密猟者が、逮捕された。

7: "We believe it may be linked to factors outside Congo that relate to the reopening of the ivory trade."
「象牙取引の再開に関係しているコンゴ以外の国の仲買人につながっているのだと思います。」

8: South Africa's government halted the killing of elephants in 1995 but since then numbers have more than doubled and it now needs to control the numbers.
南アフリカ政府は、1995年に象のを停止させたが、それ以来、(象の)数が2倍以上になったので、数の制限が必要になっている。

9: But Mr Merode said that South Africa could now also trade its ivory.
しかし、メロデ氏は、南アフリカは、今、象牙の取引も行なっているのではないかと言った。

10: "Unfortunately this has huge impact on rest of Africa, with the reopening of a legal ivory trade - illegal ivory can very easily be sold on the market," he said.
「不幸にして、これは合法的な象牙の取引を再開しているアフリカの他の地域に強い影響を与えています、つまり、非合法的な象牙が簡単に市場に売られることになるのです、」と彼は言った。

11: A five-year conflict in DR Congo officially ended in 2003, but several militia groups still operate in the park, which stretches 8,000 sq km along DR Congo's border with Rwanda and Uganda.
5年に及ぶコンゴ共和国の紛争は2003年に公式的には終わったが、いくつかの民兵集団は、まだ、公園で活動している。その公園は、ルワンダ、ウガンダとコンゴ共和国の国境に沿って8,000キロ続いている。

12: Since 1996, 120 rangers have been killed trying to protect the park's wildlife.
1996年以来、120人の警備隊員が公園の野生動物を守ろうとして殺された。

13: Last year, rebels killed five rare mountain gorillas in the park.
昨年は、違反者が公園で5匹の珍種のマウンテン・ゴリラを殺した。

14: Congolese conservationists estimate there was population of 70,000 elephants before the war.
コンゴの保護活動家は、戦争の前は70,000頭の象がいたと見積もっている。
    
(以上、ゆきこ訳)

Q:2段落や人名・役職名・組織名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@:コンゴの象が危機にあるようです。密猟の一掃は困難かもしれませんが、政府には努力を続けてほしいものですね。