Page last updated at 10:15 GMT, Tuesday, 6 May 2008 11:15 UK
Five held for Italy gang killing
イタリアのギャングの殺人事件で5人が逮捕される
1: Italian police have arrested the last of five suspects accused of beating a man to death in the city of Verona because he refused them a cigarette.
イタリアの警察は、薬用タバコを断ったという理由でベローナ市で男を殴り殺したと容疑がかけられていた5人の最後の一人を逮捕した。
2: Police say the suspects have links to a far-right skinhead group.
警察によると、容疑者は極右のスキンヘッド族とつながりがあるという。
3: The victim, 29-year-old Nicola Tommasoli, has been declared clinically dead. He had been in a coma since the attack in the northern city on 1 May.
29才の被害者のニコラ・トマソソリさんは、病院で死亡した。彼は、5月1日に北部の都市で殴られてから昏睡状態になっていた。
4: Two of the gang had fled to London, but were arrested when they returned on Monday, a day after the other arrests.
ギャングの二人はロンドンに逃げたが、一人が逮捕された次の日の月曜日に戻ってきたところを逮捕された。
5: The attack happened in the centre of Verona, whose mayor Flavio Tosi belongs to the right-wing, anti-immigration Northern League.
事件は、ベローナの中心部で起こった。ベローナのフラヴィオ・トシ市長は右翼の反移民北部同盟に属している。
6:*Mayor Tosi dismissed any far-right motive for the crime. "Verona is not a city of neo-Fascists and it does not deserve this shameful label because of the actions of a few hooligans," he said.
トシ市長は、犯罪に関していかなる右翼の動きも否定した。「ベローナはネオ・ファシズムの都市ではありません。一握りのごろつきの行為があるからといって、この恥ずべき呼び名には値しません、」と彼は言った。
7: The five are believed to be neo-Nazi hard core fans of the local football team, Hellas Verona.
5人は、フットボールチームのハラス・ベローナのネオナチの中核的ファンだと考えられている。
(以上、ゆきこ訳)
Q: 6段落や人名・役職名・組織名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:ベローナの市長さんには中立の立場をとってほしいものです。
それにしても、イタリアだけでなくヨーロッパの若者にネオナチの願望があるのは見過ごせません。
Five held for Italy gang killing
イタリアのギャングの殺人事件で5人が逮捕される
1: Italian police have arrested the last of five suspects accused of beating a man to death in the city of Verona because he refused them a cigarette.
イタリアの警察は、薬用タバコを断ったという理由でベローナ市で男を殴り殺したと容疑がかけられていた5人の最後の一人を逮捕した。
2: Police say the suspects have links to a far-right skinhead group.
警察によると、容疑者は極右のスキンヘッド族とつながりがあるという。
3: The victim, 29-year-old Nicola Tommasoli, has been declared clinically dead. He had been in a coma since the attack in the northern city on 1 May.
29才の被害者のニコラ・トマソソリさんは、病院で死亡した。彼は、5月1日に北部の都市で殴られてから昏睡状態になっていた。
4: Two of the gang had fled to London, but were arrested when they returned on Monday, a day after the other arrests.
ギャングの二人はロンドンに逃げたが、一人が逮捕された次の日の月曜日に戻ってきたところを逮捕された。
5: The attack happened in the centre of Verona, whose mayor Flavio Tosi belongs to the right-wing, anti-immigration Northern League.
事件は、ベローナの中心部で起こった。ベローナのフラヴィオ・トシ市長は右翼の反移民北部同盟に属している。
6:*Mayor Tosi dismissed any far-right motive for the crime. "Verona is not a city of neo-Fascists and it does not deserve this shameful label because of the actions of a few hooligans," he said.
トシ市長は、犯罪に関していかなる右翼の動きも否定した。「ベローナはネオ・ファシズムの都市ではありません。一握りのごろつきの行為があるからといって、この恥ずべき呼び名には値しません、」と彼は言った。
7: The five are believed to be neo-Nazi hard core fans of the local football team, Hellas Verona.
5人は、フットボールチームのハラス・ベローナのネオナチの中核的ファンだと考えられている。
(以上、ゆきこ訳)
Q: 6段落や人名・役職名・組織名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:ベローナの市長さんには中立の立場をとってほしいものです。
それにしても、イタリアだけでなくヨーロッパの若者にネオナチの願望があるのは見過ごせません。