Page last updated at 00:04 GMT, Monday, 12 May 2008 01:04 UK
Hacker leaks 6m Chileans' records
ハッカーがチリの600万人の記録を流出
1: A computer hacker in Chile has published confidential records belonging to six million people on the internet, officials say.
政府高官によれば、チリのコンピューター・ハッカーが、600万人の秘密の記録を公表した。
2: The information was obtained by hacking into government and military servers, and was posted on a technology blog.
情報は、政府や軍のサーバーへの侵入によって盗まれ、テクノロジー・ブログに掲載された。
3: It included ID card numbers, addresses, telephone numbers and academic records.
情報には、IDカードの番号やアドレス、電話番号、学歴などが入っている。
4: The hacker left a message saying the aim was to demonstrate the poor level of data protection in Chile, says the newspaper which uncovered the story.
その事件を報道した新聞によると、ハッカーは、チリのデータの保護のレベルの低さを証明することが目的だったというメッセージを残した。
5: El Mercurio newspaper reports that the data came from computer servers at the education ministry, the military and the electoral service.
エル・ベルクリオ新聞は、データは教育相と軍と選挙部局のコンピューター・サーバーから盗んだものだと伝えている。
6: It was posted on the forum of a Chilean blog dedicated to technology issues, but was quickly removed by site's administrators, who contacted the police.
データは、テクノロジー問題に特定したチリのブログのフォーラムで公表されたが、警察に連絡したサイトの管理者に即座に削除された。
7: Links to files containing the information were also posted on another Chilean website, and again promptly removed, El Mercurio reports.
情報を含むファイルへのリンクも別のチリのウエブサイトで公表されたが、再び即座に削除されたと、エル・メルクリオは報じている。
8: Police commissioner Jaime Jara told the newspaper that an investigation into the incident was under way.ジャイム・ジャラ警察署長は、その事件に関しては調査中だと新聞社に伝えた。
(以上、ゆきこ訳)
Q:人名・組織名・役職名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:チリ当局の情報管理の甘さを露呈することが目的だったというハッカーはそれを証明したようです。 ハッカーというのは、政府関係にとっては、どの国においても、恐怖の存在です。 日本は大丈夫なのでしょうか!?
Hacker leaks 6m Chileans' records
ハッカーがチリの600万人の記録を流出
1: A computer hacker in Chile has published confidential records belonging to six million people on the internet, officials say.
政府高官によれば、チリのコンピューター・ハッカーが、600万人の秘密の記録を公表した。
2: The information was obtained by hacking into government and military servers, and was posted on a technology blog.
情報は、政府や軍のサーバーへの侵入によって盗まれ、テクノロジー・ブログに掲載された。
3: It included ID card numbers, addresses, telephone numbers and academic records.
情報には、IDカードの番号やアドレス、電話番号、学歴などが入っている。
4: The hacker left a message saying the aim was to demonstrate the poor level of data protection in Chile, says the newspaper which uncovered the story.
その事件を報道した新聞によると、ハッカーは、チリのデータの保護のレベルの低さを証明することが目的だったというメッセージを残した。
5: El Mercurio newspaper reports that the data came from computer servers at the education ministry, the military and the electoral service.
エル・ベルクリオ新聞は、データは教育相と軍と選挙部局のコンピューター・サーバーから盗んだものだと伝えている。
6: It was posted on the forum of a Chilean blog dedicated to technology issues, but was quickly removed by site's administrators, who contacted the police.
データは、テクノロジー問題に特定したチリのブログのフォーラムで公表されたが、警察に連絡したサイトの管理者に即座に削除された。
7: Links to files containing the information were also posted on another Chilean website, and again promptly removed, El Mercurio reports.
情報を含むファイルへのリンクも別のチリのウエブサイトで公表されたが、再び即座に削除されたと、エル・メルクリオは報じている。
8: Police commissioner Jaime Jara told the newspaper that an investigation into the incident was under way.ジャイム・ジャラ警察署長は、その事件に関しては調査中だと新聞社に伝えた。
(以上、ゆきこ訳)
Q:人名・組織名・役職名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:チリ当局の情報管理の甘さを露呈することが目的だったというハッカーはそれを証明したようです。 ハッカーというのは、政府関係にとっては、どの国においても、恐怖の存在です。 日本は大丈夫なのでしょうか!?