Page last updated at 00:40 GMT, Tuesday, 20 May 2008 01:40 UK
Ethiopian millions 'risk hunger'
エチオピアの数百万人が飢餓状態

By Martin Plaut
Africa editor, BBC News
1: Six million children in Ethiopia are at risk of acute malnutrition following the failure of rains, the UN children's agency, Unicef, has warned.
エチオピアでは600万人の子供達が、雨不足による深刻な栄養失調の危機にあると、国連の国連児童基金ユニセフが警告した。
2:* More than 60,000 children in two Ethiopian regions require immediate specialist feeding just to survive, Unicef says.
エチオピアの2ヵ所の地域では60,000人以上の子供達が生存するための食料専門家を即座に必要としていると、ユニセフは言う。
3: The situation is expected to worsen in the next few months as crops fail.
収穫が落ち込むにつれ、状況は、これからの数ヶ月、悪化することが予想される。
4: Aid agencies in Ethiopia say they are short of funds as donors concentrate on the emergencies in China and Burma.
エチオピアの支援局は、支援国が中国やビルマの緊急災害に集中しているので、資金が不足していると言う。
5: The agencies have fresh pictures showing listless children with distended stomachs - the tell-tale signs of acute malnutrition.
支援局には、お腹を膨らませて無気力になっている子供達が写っている最近の写真がある。それは深刻な栄養失調の状態であることがすぐ分かる。
6: "In just one clinic we have more than 250 children who will only survive with immediate treatment," said David Noguera, head of the Medecins Sans Frontieres (MSF) emergency unit.
「一つの診療所に250人以上の子供達がいます、すぐ治療が受けられれば生存することができます、」と、Medecins Sans Frontieres (MSF)緊急隊長のデビッド・ノグエラ氏は言った。
7: "This is absolutely alarming, we need a massive effort," he said.
「とても不安な状態です、必死の努力が必要です、」と彼は言った。
8: Paulette Jones, of the World Food Programme (WFP), said a combination of events had led to the situation.
世界食料計画(WFP)のポーレット・ジョーンズ氏は、いろいろなことが重なってこのような状態になったのだと言った。
9: "We have drought - a really poor rainy season - and, of course, we have high food prices worldwide."
「本当に雨が少ない季節なので干ばつになり、もちろん、食料価格が世界規模で高くなっています。」
10: The WFP estimates it needs to raise $147m (£75m) to tackle Ethiopia's needs.
WFPは、エチオピアの困窮を救うには1億4700万ドルを集める必要があると見積もっている。
11: "We are hopeful that donors will be forthcoming," said Ms Jones.
「支援国が増えることを期待しています、」と、ジョーンズ氏は言った。
12: Other aid workers are not so confident. They say the money just is not arriving, with donors concentrating on the disasters in Burma and China.
他の支援労働者はあまり自信をもっていない。彼らは、支援国がビルマや中国の災害に熱中しているので、資金は届いてさえいないと言う。
13: The UN estimates it currently has a shortfall of 180,000 tonnes of food - and presently has no promises to meet this target.
国連は、現在、18万トンの食糧が不足しているが、目下、この目標を達成する保証はないと推定している。
(以上、ゆきこ訳)
Q:2段落や人名・組織名・役職名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:添付の写真を見てもつらいですね。ビルマや中国が先に緊急援助を必要としているのでエチオピアまで手が回らないのが現実のようです。 両国のような災害ではなく、食料不足というのはジワジワと忍び寄る点で緊急性を発信しにくいことは事実ですが・・・・・
Ethiopian millions 'risk hunger'
エチオピアの数百万人が飢餓状態

By Martin Plaut
Africa editor, BBC News
1: Six million children in Ethiopia are at risk of acute malnutrition following the failure of rains, the UN children's agency, Unicef, has warned.
エチオピアでは600万人の子供達が、雨不足による深刻な栄養失調の危機にあると、国連の国連児童基金ユニセフが警告した。
2:* More than 60,000 children in two Ethiopian regions require immediate specialist feeding just to survive, Unicef says.
エチオピアの2ヵ所の地域では60,000人以上の子供達が生存するための食料専門家を即座に必要としていると、ユニセフは言う。
3: The situation is expected to worsen in the next few months as crops fail.
収穫が落ち込むにつれ、状況は、これからの数ヶ月、悪化することが予想される。
4: Aid agencies in Ethiopia say they are short of funds as donors concentrate on the emergencies in China and Burma.
エチオピアの支援局は、支援国が中国やビルマの緊急災害に集中しているので、資金が不足していると言う。
5: The agencies have fresh pictures showing listless children with distended stomachs - the tell-tale signs of acute malnutrition.
支援局には、お腹を膨らませて無気力になっている子供達が写っている最近の写真がある。それは深刻な栄養失調の状態であることがすぐ分かる。
6: "In just one clinic we have more than 250 children who will only survive with immediate treatment," said David Noguera, head of the Medecins Sans Frontieres (MSF) emergency unit.
「一つの診療所に250人以上の子供達がいます、すぐ治療が受けられれば生存することができます、」と、Medecins Sans Frontieres (MSF)緊急隊長のデビッド・ノグエラ氏は言った。
7: "This is absolutely alarming, we need a massive effort," he said.
「とても不安な状態です、必死の努力が必要です、」と彼は言った。
8: Paulette Jones, of the World Food Programme (WFP), said a combination of events had led to the situation.
世界食料計画(WFP)のポーレット・ジョーンズ氏は、いろいろなことが重なってこのような状態になったのだと言った。
9: "We have drought - a really poor rainy season - and, of course, we have high food prices worldwide."
「本当に雨が少ない季節なので干ばつになり、もちろん、食料価格が世界規模で高くなっています。」
10: The WFP estimates it needs to raise $147m (£75m) to tackle Ethiopia's needs.
WFPは、エチオピアの困窮を救うには1億4700万ドルを集める必要があると見積もっている。
11: "We are hopeful that donors will be forthcoming," said Ms Jones.
「支援国が増えることを期待しています、」と、ジョーンズ氏は言った。
12: Other aid workers are not so confident. They say the money just is not arriving, with donors concentrating on the disasters in Burma and China.
他の支援労働者はあまり自信をもっていない。彼らは、支援国がビルマや中国の災害に熱中しているので、資金は届いてさえいないと言う。
13: The UN estimates it currently has a shortfall of 180,000 tonnes of food - and presently has no promises to meet this target.
国連は、現在、18万トンの食糧が不足しているが、目下、この目標を達成する保証はないと推定している。
(以上、ゆきこ訳)
Q:2段落や人名・組織名・役職名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:添付の写真を見てもつらいですね。ビルマや中国が先に緊急援助を必要としているのでエチオピアまで手が回らないのが現実のようです。 両国のような災害ではなく、食料不足というのはジワジワと忍び寄る点で緊急性を発信しにくいことは事実ですが・・・・・